"retards survenus" - Translation from French to Arabic

    • التأخر
        
    • التأخيرات
        
    • للتأخيرات
        
    Le chef Ikimi s'est déclaré profondément préoccupé par les retards survenus dans la livraison des ressources logistiques promises à l'ECOMOG et a souligné la nécessité d'une assistance internationale supplémentaire dans ce domaine. UN وأعرب الزعيم إيكيني عن قلقه البالغ إزاء التأخر في تسليم الموارد السوقية التي وعد فريق الرصد التابع للجماعة بها وأكد الحاجة إلى تلقي المزيد من المساعدات الدولية في هذا الصدد.
    Les retards survenus dans le versement des salaires des surveillants et la fourniture de compléments alimentaires expliquent en partie ces incidents. UN وقد تأثر الأمن من جراء التأخر في دفع رواتب موظفي شؤون الإصلاحيات وتقديم المكملات الغذائية.
    Les retards survenus dans la préparation des élections nationales sont préoccupants. UN كما أن التأخر في الأعمال التحضيرية للانتخابات الوطنية يُعدّ مصدرا للقلق.
    Le Président a souligné que l'UNITA était responsable des importants retards survenus dans le processus de démobilisation et dans celui de l'extension de l'administration de l'État. UN وأكد رئيس أنغولا، خلال المناقشة، على أن يونيتا مسؤولة عن التأخيرات الكبرى في إكمال عملية التسريح وإحلال إدارة الدولة.
    Les retards survenus s'expliquent par le fait que certaines ressources étaient consacrées aux préparatifs, à la mise à l'essai et à la mise en service d'Umoja-Extension 1. UN وتعزى هذه التأخيرات إلى الموارد المخصصة لدعم اختبار نظام أوموجا الموسع وإعداده وتنفيذه
    Étant donné les retards survenus dans l'application des principales dispositions du Protocole de Lusaka et du fait que le mandat de la MONUA viendra prochainement à expiration, aucune modification majeure des effectifs et des opérations de la MONUA ne semble souhaitable à ce stade. UN ونظرا للتأخيرات في تنفيذ اﻷحكام الرئيسية من بروتوكول لوساكا والمدة الزمنية القصيرة المتبقية لحين انتهاء ولاية البعثة، لا يبدو من المستصوب إجراء أية تغييرات كبيرة في قوة البعثة وعملياتها في هذا الوقت.
    Les services de dépistage n'ont pas commencé en raison des retards survenus dans le recrutement du personnel. UN لم يبدأ تقديم هذه الخدمات بعد بسبب التأخر في تعيين الموظفين
    Le programme de sensibilisation n'a pas commencé en raison des retards survenus dans le recrutement du personnel. UN لم يبدأ برنامج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية بسبب التأخر في تعيين الموظفين
    Les retards survenus dans la signature définitive d'un contrat pour remplacer la clôture du Camp Roca explique le produit inférieur aux prévisions. UN نتج انخفاض النواتج عن التأخر في إنجاز عقد خارجي بشأن السياج الجديد في معسكر روكا.
    Les contrats sont moins nombreux que prévu en raison des retards survenus dans la passation des marchés. UN يعزى الانخفاض في عدد العقود التجارية إلى التأخر في عملية الشراء
    En raison toutefois des retards survenus dans la livraison du matériel, on prévoit maintenant que les stations en question seront installées d’ici au 1er février 1998, et qu’il faudra donc utiliser les terminaux INMARSAT jusqu’à cette date. UN بيد أنه نظرا إلى التأخر في تسليم المعدات، يتوقع اﻵن أن نظم VSAT ستنشأ بحلول ١ شباط/فبراير ١٩٩٨، مما يؤدي إلى تمديد الفتــرة التـي يُعتمد فيها على الاتصالات بواسطة INMARSAT.
    Les retards survenus s'expliquent principalement par le fait que les départements clients ont dans certains cas tardé à fournir les informations demandées, notamment lorsqu'ils devaient les recueillir à partir de données brutes. UN وحدثت حالات تأخير وكانت ترجع بصورة رئيسية إلى التأخر في تقديم الإدارات المتعاملة للمعلومات، وبصورة خاصة عندما كان يتعين استخلاص هذه المعلومات من بيانات أولية
    Nombre inférieur par rapport aux prévisions en raison des retards pris dans la liquidation de certains articles par voie de vente à cause des règlementations locales, de la nature des marchés locaux et des retards survenus dans les processus internes UN ونتج انخفاض عدد أصناف المعدات التي تم التصرف فيها عن التأخر في التصرف بالبيع نظرا للقواعد التنظيمية المحلية، وطبيعة السوق المحلية، والتأخيرات في العمليات الداخلية
    414. Cuba a fait observer qu'elle était partie à 42 des instruments relatifs aux droits de l'homme les plus importants et avait surmonté les retards survenus dans la soumission de ses rapports périodiques. UN 414- وأشارت كوبا إلى أنها طرف في 42 من أهم معاهدات حقوق الإنسان، وأنها تداركت التأخر في تقديم تقاريرها الدورية.
    Les économies de 570 700 dollars réalisées à cette rubrique résultent des retards survenus dans l'établissement de la zone de sécurité temporaire et l'identification des projets, qui devaient principalement être exécutés dans cette zone et aux alentours. UN والوفورات البالغة 700 570 دولار تحت هذا البند نتجت عن التأخر في إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة وتحديد المشاريع، التي ستنفذ أساسا داخل تلك المنطقة وفيما حولها.
    3. En outre, le Comité jugeait préoccupants les retards survenus dans la publication des comptes rendus analytiques, estimant que leur publication en temps voulu permettrait de renforcer l'utilité de cet important instrument de référence. UN ٣ - وعلاوة على ذلك، أعربت اللجنة عن القلق إزاء التأخر في إصدار المحاضر الموجزة، كما أعربت عن رأي مؤداه أن إصدار هذه المحاضر في مواعيدها سيزيد من قيمتها وجدواها كأداة مرجعية هامة.
    M. Abdelaziz avait rappelé les préoccupations du Front POLISARIO au sujet des retards survenus dans le processus de mise en oeuvre au cours des entretiens qu'il avait eus avec le Secrétaire général au Siège le 7 février. UN وأعرب السيد عبد العزيز مجددا في أثناء تشاوره مع الأمين العام في مقر الأمم المتحدة في 7 شباط/ فبراير 2000 عن قلق جبهة البوليساريو إزاء التأخر المتكرر في عملية التنفيذ.
    Le nombre d'heures a été moins élevé que prévu en raison des retards survenus dans le recrutement de membres du personnel national. UN يعود انخفاض الناتج إلى التأخيرات في تعيين موظفين وطنيين
    Le Comité consultatif a souligné que les retards survenus dans les recrutements destinés à pourvoir les postes permanents avaient affecté les phases de démarrage et de suivi des deux tribunaux. UN وأشارت اللجنة الاستشارية إلى أن التأخيرات في التعيين لشغل الوظائف الثابتة قد أثرت في مرحلتي البدء والمتابعة بكل من المحكمتين.
    En sachant comment ce système fonctionne du début à la fin, les États Membres seront dans une meilleure position pour comprendre les retards survenus dans le traitement de leurs demandes et pour évaluer les besoins en ressources. UN فبمعرفة كيفية عمل النظام من البداية إلى النهاية، ستكون الدول اﻷعضاء في موقف أفضل لفهم التأخيرات التي تحدث في تجهيز المطالبات.
    D'après le CCC, du fait des retards survenus dans l'acquisition d'un nouveau progiciel de gestion intégré, les normes IPSAS commenceront à être appliquées au plus tôt en 2014. UN ووفقا للمجلس، سيكون أقرب موعد لتنفيذ هذه المعايير في عام 2014 ونتيجة للتأخيرات في اقتناء النظام المؤسسي الجديد لتخطيط الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more