"retenir le personnel" - Translation from French to Arabic

    • أن الاحتفاظ بالموظفين
        
    • استبقاء الموظفين
        
    • الإبقاء على الموظفين
        
    • لاستبقاء الموظفين
        
    • الحفاظ على الموظفين
        
    • واستبقاء الموظفين
        
    • الموظفين والإبقاء عليهم
        
    • الموظفين والاحتفاظ بهم
        
    • للاحتفاظ بموظفي
        
    • للحفاظ على الموظفين
        
    Prenant note des préoccupations exprimées par la Présidente et le Procureur du Tribunal à propos du personnel, et réaffirmant qu'il est indispensable de retenir le personnel pour permettre au Tribunal d'achever ses travaux à temps, UN وإذ يلاحظ أيضا الشواغل التي أعربت عنها رئيسة المحكمة الدولية ومدعيها العام بشأن ملاك الموظفين، وإذ يعيد تأكيد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها،
    Prenant note des préoccupations exprimées par le Président et le Procureur du Tribunal à propos du personnel, et réaffirmant qu'il est indispensable de retenir le personnel pour permettre au Tribunal d'achever ses travaux dans les délais, UN وإذ يلاحظ كذلك الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية ومدعيها العام بشأن ملاك الموظفين، وإذ يعيد تأكيد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها،
    Dans les deux résolutions, le Conseil a exhorté les États à intensifier la coopération avec les Tribunaux et relevé l'importance de retenir le personnel expérimenté. UN وفي كلا القرارين، دعا المجلس الدول إلى تكثيف تعاونها مع المحكمتين ولاحظ أهمية استبقاء الموظفين ذوي الخبرة.
    Afin de redresser les anomalies et de retenir le personnel et, ce faisant, de faciliter l'organisation des carrières, le Gouvernement de Sainte-Hélène a mis en place un nouveau barème des traitements, plus équitable. UN 36 - وبغية تصويب الأخطاء ومعالجة مسألة الإبقاء على الموظفين وهو ما سيؤدي أيضا إلى تشجيع/تيسير الإدارة الوظيفية، استحدثت حكومة سانت هيلانة في نيسان/أبريل 2010 نظاما منقحا لجداول أجور أكثر عدلا.
    L'existence d'un tel programme peut permettre au Fonds d'améliorer sa réputation, qui sera perçu comme un employeur attentionné et attrayant - facteur important pour retenir le personnel. UN ويمكن لهذا البرنامج أن يساعد في تعزيز سمعة الصندوق باعتباره رب عمل محترم ومغر ومهم لاستبقاء الموظفين.
    Un autre sujet de préoccupation fréquemment évoqué est la difficulté de retenir le personnel très qualifié demandé sur d'autres marchés de l'emploi, en particulier dans les pays en développement. UN ومن بين الشواغل التي أُعرب عنها مراراً أيضاً مشكلة الحفاظ على الموظفين من ذوي الكفاءات العالية بالتنافس مع أسواق العمل الأخرى، وخاصة في البلدان النامية.
    Prenant note des préoccupations exprimées par le Président du Tribunal à propos des effectifs, et réaffirmant qu'il est indispensable de retenir le personnel pour permettre au Tribunal d'achever ses travaux le plus rapidement possible, UN وإذ يلاحظ أيضا الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية بشأن ملاك الموظفين، وإذ يؤكد من جديد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية بأسرع ما يمكن،
    Prenant note des préoccupations exprimées par le Président du Tribunal à propos des effectifs, et réaffirmant qu'il est indispensable de retenir le personnel pour permettre au Tribunal d'achever ses travaux le plus rapidement possible, UN وإذ يلاحظ أيضا الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية بشأن ملاك الموظفين، وإذ يؤكد من جديد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية بأسرع ما يمكن،
    Prenant note des préoccupations exprimées par le Président et le Procureur du Tribunal à propos du personnel, et réaffirmant qu'il est indispensable de retenir le personnel pour permettre au Tribunal d'achever ses travaux dans les délais, UN وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية ومدعيها العام بشأن ملاك الموظفين، وإذ يؤكد من جديد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها،
    Prenant note des préoccupations que le Président du Tribunal a exprimées à propos des questions de personnel et réaffirmant qu'il est indispensable de retenir le personnel pour que le Tribunal puisse achever ses travaux à temps, UN وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية فيما يتصل بالموظفين، وإذ يعيد تأكيد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها،
    Les Parties ont souligné qu'il faut particulièrement chercher à retenir le personnel qualifié et à garantir la pérennité des capacités institutionnelles nouvellement acquises. UN وشددت الأطراف على أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة استبقاء الموظفين المدربين واستدامة القدرات المؤسسية المبنية حديثاً.
    Cependant, il n'est pas sûr qu'ils y parviennent, ni même qu'ils puissent retenir le personnel performant, dans la mesure où le système des Nations Unies semble perdre une partie de son attrait en tant qu'employeur. UN بيد أن هذا التعيين وكذلك استبقاء الموظفين الذين يؤدون مهامهم كما ينبغي غير مضمونين على الاطلاق لأن منظومة الأمم المتحدة بدأت تفقد فيما يبدو جزءاً من جاذبيتها كصاحب عمل.
    8. Engage le Secrétaire général à agir avec la diligence voulue lors de l'application de la disposition 12.3 du Règlement du personnel, relative aux dérogations au Règlement du personnel, aux décisions visant à retenir le personnel du Tribunal et le prie de veiller à ce que les dérogations accordées au Tribunal en vertu des directives des organes délibérants ne constituent pas un précédent pour d'autres organismes des Nations Unies; UN 8 - تشجع الأمين العام على توخي الحرص الواجب في تطبيق القاعدة 12-3 من النظام الإداري للموظفين المتعلقة بالاستثناءات من النظام الإداري، في سياق القرارات المتخذة بشأن الإبقاء على الموظفين في المحكمة، وتطلب إلى الأمين العام كفالة ألا تشكل الاستثناءات الممنوحة للمحكمة بناء على الإطار التشريعي القائم سابقة بالنسبة لكيانات الأمم المتحدة الأخرى؛
    8. Engage le Secrétaire général à agir avec la diligence voulue lors de l'application de la disposition 12.3 du Règlement du personnel, relative aux dérogations au Règlement du personnel, aux décisions visant à retenir le personnel du Tribunal, et le prie de veiller à ce que les dérogations accordées au Tribunal en vertu des directives des organes délibérants ne constituent pas un précédent pour d'autres organismes des Nations Unies; UN 8 - تشجع الأمين العام على توخي الحرص الواجب في تطبيق القاعدة 12-3 من النظام الإداري للموظفين المتعلقة بالاستثناءات من النظام الإداري، في سياق القرارات المتخذة بشأن الإبقاء على الموظفين في المحكمة، وتطلب إلى الأمين العام كفالة ألا تشكل الاستثناءات الممنوحة للمحكمة بناء على الإطار التشريعي القائم سابقة بالنسبة لكيانات الأمم المتحدة الأخرى؛
    Il espère que, compte tenu de la nécessité de retenir le personnel qualifié, on privilégiera de nouveau la mobilité. UN وتثق اللجنة في أنه، بما يلبي احتياجات البعثة لاستبقاء الموظفين المدربين، سيتم التأكيد مجددا على ضرورة تنقّل الموظفين.
    Les prestations offertes en compensation de ces conditions de vie n'étaient pas suffisantes pour retenir le personnel et on a envisagé sérieusement d'améliorer l'ensemble des prestations. UN ومجموعة التعويضات المقدمة للعيش في مثل هذه الظروف غير كافية لاستبقاء الموظفين.
    Il convient d'optimiser l'emploi de ces ressources avant de demander des fonds supplémentaires; il faut en particulier pourvoir les postes existants et prendre des mesures, notamment au Tribunal pénal international pour le Rwanda, afin de mieux retenir le personnel. UN وأشارت إلى وجوب استخدام تلك الموارد بصورة ملائمة قبل طلب أموال إضافية؛ وقالت إن الوظائف الحالية، على وجه الخصوص، ينبغي ملؤها واتخاذ خطوات، لا سيما في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، من أجل الحفاظ على الموظفين بصورة أفضل.
    15. S'agissant plus précisément de constituer et de maintenir l'équipe chargée des communications nationales, les personnes ayant répondu au questionnaire ont estimé qu'il était < < moyennement difficile > > voire < < très difficile > > de retenir le personnel tant technique qu'administratif. UN 15- وعند النظر على وجه التحديد في إنشاء أفرقة لإعداد البلاغات الوطنية والحفاظ عليها، اعتبر المجيبون الحفاظ على الموظفين التقنيين والإداريين كليهما " متوسط الصعوبة " إلى " صعب جداً " .
    La nécessité d'attirer, de motiver et de retenir le personnel doit aussi être prise en considération dans le cadre général de la gestion des ressources humaines. UN وأنه يجب أيضا معالجة الحاجة إلى جذب وتحفيز واستبقاء الموظفين في سياق إدارة الموارد البشرية.
    Cette situation a notamment eu pour conséquence qu'il est devenu difficile de recruter et de retenir le personnel. UN وتتمثل إحدى النتائج في أنه يصعب تعيين الموظفين والإبقاء عليهم هناك.
    Capacité d'attirer et de retenir le personnel UN القدرة على اجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم
    Malgré une résolution de l'Assemblée générale et trois du Conseil de sécurité, dont l'objet était d'encourager l'adoption par le Secrétariat de mesures visant à retenir le personnel du Tribunal, aucun résultat sensible n'a été obtenu. UN وعلى الرغم من قرار اتخذته الجمعية العامة وثلاثة أخرى اتخذها مجلس الأمن بغية تشجيع الأمانة العامة للأمم المتحدة على اعتماد حوافز للاحتفاظ بموظفي المحكمة، لم تُحَقَّق أي نتائج تذكر.
    c) Trouver des incitations adéquates, des possibilités de carrière et des moyens de retenir le personnel chargé d'établir les communications nationales; UN (ج) تحديد الحوافز وفرص التطور الوظيفي والوسائل الملائمة للحفاظ على الموظفين المشاركين في إعداد البلاغات الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more