"retenue et" - Translation from French to Arabic

    • النفس وأن
        
    • ضبط النفس
        
    • وضبط النفس
        
    • وإدخال تعديلات تحديثية
        
    • النفس والتحلي
        
    • النفس وعدم
        
    • وضبط نفس
        
    • الحكمة والمسؤولية
        
    Soulignant qu'il importe que toutes les parties en Somalie fassent preuve de la plus grande retenue et oeuvrent en vue de la réconciliation nationale, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يلتزم جميع اﻷطراف في الصومال بأقصى قدر من ضبط النفس وأن يعملوا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية،
    Soulignant qu'il importe que toutes les parties en Somalie fassent preuve de la plus grande retenue et oeuvrent en vue de la réconciliation nationale, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يلتزم جميع اﻷطراف في الصومال بأقصى قدر من ضبط النفس وأن يعملوا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية،
    Soulignant qu'il importe que toutes les parties en Somalie fassent preuve de la plus grande retenue et oeuvrent en vue de la réconciliation nationale, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يلتزم جميع اﻷطراف في الصومال بأقصى قدر من ضبط النفس وأن يعملوا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية،
    Je ferai preuve de retenue et... et je ferai preuve de retenue et resterai constamment attentive au bien-être d'autrui. Open Subtitles سأحافظ علي ضبط النفس و سأحافظ علي ضبط النفس و ان احافظ علي سعادة غيري
    Même dans la phase qui a suivi les essais nucléaires, le Pakistan a agi avec retenue et un sens des responsabilités. UN لاستعادة التوازن الاستراتيجي. وحتى في مرحلة ما بعد التجارب النووية، فإن تصرفات باكستان تتسم بالمسؤولية وضبط النفس.
    Installation d'un dispositif de retenue et d'un revêtement UN تركيب نظم كابلية لالتقاط الزجاج وإدخال تعديلات تحديثية على المكونات الحجرية
    A cet égard, il est impératif que tous les intéressés fassent preuve de retenue et soutiennent les efforts du Représentant personnel du Secrétaire général en vue de trouver une solution politique à la crise afghane, seule façon viable de régler la situation. UN وفي هذا الصدد، يتوجب على كل المعنيين أن يتحلوا بضبط النفس وأن يؤيدوا جهود ممثله الشخصي بشأن إيجاد حل سياسي لﻷزمة اﻷفغانية، وهو الحل الذي لا يوجد له بديل تتوفر له أسباب البقاء.
    Toutes les parties devaient faire preuve de la plus grande retenue et éviter de recourir à la violence. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تمارس أقصى درجة من ضبط النفس وأن تتجنب العنف.
    Il importera, pour les deux parties, de faire preuve de détermination et de courage, de calme et de retenue, et d'agir uniquement selon le droit international. UN ومن المهم للطرفين كليهما أن يبديا العزيمة والشجاعة والرزانة وضبط النفس وأن يتصرفا وفقا للقانون الدولي فقط.
    Il faut espérer que le Gouvernement turc fera preuve de retenue et respectera la souveraineté de la République de Chypre. UN ويؤمل أن تمارس حكومة تركيا ضبط النفس وأن تحترم سيادة جمهورية قبرص.
    Tant que cet objectif n'aura pas été atteint, il faudra faire preuve de retenue et faire en sorte que les actes de violence cessent de part et d'autre. UN وإلى حين بلوغ ذلك الهدف يلزم أن يتحلى الطرفان بضبط النفس وأن يحجما عن ارتكاب مزيد من أعمال العنف.
    Tous les partis et personnalités politiques de la République démocratique du Congo doivent faire preuve de retenue et de collaboration pour résoudre dans les plus brefs délais la grave situation créée par les événements de Bukavu. UN وينبغي لجميع الأطراف والقادة السياسيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تبدي ضبط النفس وأن تتحلى بروح التعاون لتسوية الحالة الخطيرة التي خلّفتها الأحداث في بوكافو في أسرع وقت ممكن.
    Le Conseil engage instamment toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue et à respecter pleinement l'accord de cessez-le-feu de N'Djamena. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس وأن تحترم اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار احتراما تاما.
    J'ai lancé un appel aux parties afin qu'elles exercent la plus grande retenue et qu'elles coopèrent en vue de résoudre par des moyens pacifiques toutes les questions en suspens. UN وقد وجهت نداء للطرفين لممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتعاون سعيا وراء حل سلمي لجميع القضايا المعلّقة.
    Il importe que les négociations entre les deux parties reprennent, qu'on fasse preuve de retenue et qu'on cesse toutes provocations des deux côtés. UN والمهم استئناف المفاوضات بين الطرفين وضبط النفس وكف الجانبين عن أي أعمال استفزازية.
    Coût total de l'installation du dispositif de retenue et du revêtement UN التكلفة الإجمالية لتركيب النظم الكابلية لالتقاط الزجاج وإدخال تعديلات تحديثية على المكونات الحجرية
    Depuis 1998, le Pakistan, État nucléaire responsable, a toujours veillé au respect de ses engagements en matière de retenue et de responsabilité. UN ومع ذلك، سعت باكستان باستمرار منذ عام 1998، بوصفها دولة نووية مسؤولة، للتمسك بالتزامها بضبط النفس والتحلي بالمسؤولية.
    Ils exhortent également les parties à faire preuve d'un maximum de retenue et à ne prendre, dans les jours à venir, aucune mesure incompatible avec l'accord conclu à New York et l'excellent climat dans lequel se sont déroulées les négociations. UN وهم أيضا يحثون الطرفين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وعدم اتخاذ أية إجراءات في اﻷيام المقبلة تتعارض مع الاتفاق الذي تم التوصل إليه في نيويورك ومع الروح الطيبة التي جرت في ظلها هذه المحادثات.
    En élaborant une doctrine nucléaire reposant sur une dissuasion minimum crédible, nous avons néanmoins fait preuve d'une attitude défensive, de retenue et de responsabilité. UN غير أننا في وضعنا لنظريتنا النووية، التى هي ذات ردع موثوق أدنى، كشفنا عن موقف دفاعي وضبط نفس ومسؤولية.
    Dans cet esprit, nous invitons également les parties concernées à faire preuve de beaucoup de retenue et à agir avec sagesse et de manière responsable, pour garantir avant tout que chaque mesure qu'elles prennent serve la cause de la justice, de la paix et de la sécurité internationales futures. UN وبهذه الروح نناشد أيضا المعنيين أن يتوخوا قدرا كبيرا من ضبط النفس وأن تكون لديهم الحكمة والمسؤولية اللازمتان ليضمنوا في المقام الأول أن يخدم أي إجراء يتخذونه ذلك الغرض الذي يجب أن يكون في مصلحة مستقبل العدالة العالمية والسلام والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more