"retour au travail" - Translation from French to Arabic

    • العودة إلى العمل
        
    • بالعودة إلى العمل
        
    • للعودة إلى العمل
        
    • العوده للعمل
        
    • عودتك إلى العمل
        
    • عودته إلى العمل في
        
    • والعودة إلى العمل
        
    • عاد للعمل
        
    • عودتها إلى العمل
        
    Certaines organisations ont proposé qu'il y ait une politique de retour au travail commune à l'ensemble du système. UN واقترحت بعض المنظمات إيجاد سياسة بشأن `العودة إلى العمل` تكون مشتركة على صعيد المنظومة.
    Les Inspecteurs voudraient mettre en exergue l'expérience de la Banque mondiale en matière de retour au travail, ainsi que décrite dans l'encadré ci-dessous. UN ويود المفتشون تسليط الأضواء على خبرة البنك الدولي بشأن `سياسة العودة إلى العمل`، كما يرد وصف لها في النص الإطاري الوارد أدناه.
    L'expérience de la Banque mondiale en matière de retour au travail UN تجربة البنك الدولي بشأن `سياسة العودة إلى العمل`
    Les chefs de secrétariat sont dès lors invités à élaborer et à mettre en œuvre une politique de retour au travail pour les membres de leur personnel se trouvant en congé de maladie prolongé. UN وهكذا، يُطلب إلى الرؤساء التنفيذيين أن يضعوا وينفذوا سياسة خاصة بالعودة إلى العمل بخصوص الموظفين الذين كانوا متغيبين لفترة طويلة في إجازة مرضية.
    F. Politiques de retour au travail 70−74 17 UN واو - السياسات المتعلقة بالعودة إلى العمل 70-74 22
    Les chefs de secrétariat sont en outre invités à élaborer et mettre en œuvre une politique de retour au travail pour les membres de leur personnel reprenant le travail après un congé de maladie prolongé. UN ويُطلب من الرؤساء التنفيذيين كذلك وضع وتنفيذ سياسة للعودة إلى العمل للموظفين المتغيبين في إجازة مرضية ممتدة.
    Mais aujourd'hui c'est le premier jour du retour au travail de maman et papa. Open Subtitles ولكن اليوم مامي و بابي اليوم الأول في العوده للعمل
    - Votre premier jour de retour au travail. Open Subtitles هذا يومك الأول بعد عودتك إلى العمل.
    71. À cet égard, lorsqu'un fonctionnaire est en congé de maladie pendant une longue durée (plus de vingt jours ouvrables, pour les besoins du rapport), l'employeur devrait garder le contact avec le fonctionnaire concerné et en faciliter le retour au travail dès que son état de santé peut le permettre. UN 71 - وعندما يكون الموظف متغيباً في إجازة مرضية لفترة زمنية ممتدة (تزيد على 20 يوم عمل لأغراض الإبلاغ)، ينبغي أن تحتفظ جهة العمل بصلة مع الموظف المعني وأن تيسّر مسألة عودته إلى العمل في أبكر وقت تسمح به حالته الصحية.
    Il n'y avait eu que trois occasions manquées d'aménagements, ce qui avait eu pour conséquence 1 022 jours calendaires supplémentaires d'absence et ce qui illustre le coût d'une non-optimisation du retour au travail. UN وحدث فشل فقط في ثلاث حالات بخصوص المواءمات مما نتج عنه غياب إضافي عن العمل قدره 022 1 يوماً تقويمياً، وهو ما يوضّح تكلفة عدم تحقيق الوضع الأمثل في `العودة إلى العمل`.
    Certaines organisations ont proposé qu'il y ait une politique de retour au travail commune à l'ensemble du système. UN واقترحت بعض المنظمات إيجاد سياسة بشأن `العودة إلى العمل` تكون مشتركة على صعيد المنظومة.
    Les Inspecteurs voudraient mettre en exergue l'expérience de la Banque mondiale en matière de retour au travail, ainsi que décrite dans l'encadré ci-dessous. UN ويود المفتشون تسليط الأضواء على خبرة البنك الدولي بشأن `سياسة العودة إلى العمل`، كما يرد وصف لها في النص الإطاري الوارد أدناه.
    L'expérience de la Banque mondiale en matière de retour au travail UN تجربة البنك الدولي بشأن `سياسة العودة إلى العمل`
    Il n'y avait eu que trois occasions manquées d'aménagements, ce qui avait eu pour conséquence 1 022 jours calendaires supplémentaires d'absence et ce qui illustre le coût d'une non-optimisation du retour au travail. UN وحدث فشل فقط في ثلاث حالات بخصوص المواءمات مما نتج عنه غياب إضافي عن العمل قدره 022 1 يوماً تقويمياً، وهو ما يوضّح تكلفة عدم تحقيق الوضع الأمثل في `العودة إلى العمل`.
    Une présomption de pratique interdite, tout comme pour le congé de maternité, continue de s'appliquer pendant au moins 20 semaines après le retour au travail du congé parental. UN وكما في حالة اجازة اﻷمومة يستمر انطباق قرينة ممارسة محظرة لمدة لا تقل عن ٢٠ اسبوعا بعد العودة إلى العمل من الاجازة الوالدية.
    F. Politiques de retour au travail UN واو- السياسات المتعلقة بالعودة إلى العمل
    Le Corps commun d'inspection recommande dès lors aux chefs de secrétariat d'élaborer et de mettre en œuvre une politique de retour au travail pour les membres de leur personnel se trouvant en congé de maladie prolongé. UN ولذلك، توصي وحدة التفتيش المشتركة بأن يقوم الرؤساء التنفيذيون بوضع وتنفيذ سياسات تتعلق بالعودة إلى العمل بالنسبة للموظفين الذين هم في إجازات مرضية طويلة.
    Les chefs de secrétariat sont dès lors invités à élaborer et à mettre en œuvre une politique de retour au travail pour les membres de leur personnel se trouvant en congé de maladie prolongé. UN وهكذا، يُطلب إلى الرؤساء التنفيذيين أن يضعوا وينفذوا سياسة خاصة بالعودة إلى العمل بخصوص الموظفين الذين كانوا متغيبين لفترة طويلة في إجازة مرضية.
    En conséquence, les chefs de secrétariat sont invités à élaborer et à mettre en œuvre une politique de retour au travail à l'intention des membres de leur personnel en congé de maladie prolongé. UN وبناء على ذلك، طُلب إلى الرؤساء التنفيذيين تصميم وتنفيذ سياسة للعودة إلى العمل من أجل الموظفين الذين يكونون في إجازة مرضية ممتدة.
    Une possibilité à plus long terme sera l'élaboration d'une politique de retour au travail, bénéfique tant pour le personnel que pour l'Organisation. UN وتكمن فرصة أطول أجلا في وضع سياسة للعودة إلى العمل يستفيد منها كل من الموظفين والمنظمة().
    J'ai fait une fixation sur mon retour au travail, et de toute évidence, la pression, la, euh... l'excitation, c'était juste trop pour moi. Open Subtitles لقد اصبحت قادراً على العوده للعمل وبصراحه , الاجهاد والحماس كانوا أكثر من اللازم
    Inspecteur Rizzoli. heureux de votre retour au travail. Open Subtitles محققة (ريزولي). من الرائع عودتك إلى العمل.
    71. À cet égard, lorsqu'un fonctionnaire est en congé de maladie pendant une longue durée (plus de vingt jours ouvrables, pour les besoins du rapport), l'employeur devrait garder le contact avec le fonctionnaire concerné et en faciliter le retour au travail dès que son état de santé peut le permettre. UN 71- وعندما يكون الموظف متغيباً في إجازة مرضية لفترة زمنية ممتدة (تزيد على 20 يوم عمل لأغراض الإبلاغ)، ينبغي أن تحتفظ جهة العمل بصلة مع الموظف المعني وأن تيسّر مسألة عودته إلى العمل في أبكر وقت تسمح به حالته الصحية.
    En tout état de cause, les transports publics zimbabwéens sont assez peu développés et en général les salariés vivent loin de leur lieu de travail. Il est donc exclu que les femmes, qui ont le plus souvent des salaires très modestes, puissent envisager de rentrer chez elles allaiter leur enfant et d'être de retour au travail une heure plus tard. UN والواقع أن وسائل النقل العام ليست في حالة جيدة تماما كما أن كثيرا من المناطق السكنية بعيدة عن أماكن العمل بحيث يتعذر على المرأة المنخفضة الدخل الذهاب إلى منزلها وإرضاع طفلها والعودة إلى العمل في غضون ساعة واحدة.
    Speltzer est déjà de retour au travail, creusant des tombes. Open Subtitles سبيلترز عاد للعمل, يحفر قبوراً.
    En outre, cela ne permet pas à la femme de décider librement du moment de son retour au travail à la suite d'un accouchement. UN علاوة على ذلك، فهو يحرم المرأة من فرصة اختيار موعد عودتها إلى العمل بعد الولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more