Elle a demandé que son fils puisse retourner à l'école sans qu'on attende de lui qu'il contrôle son comportement. | UN | وطلبت تمكين ابنها من العودة إلى المدرسة وعدم مطالبته بالتحكم في سلوكه. |
Elle a demandé que son fils puisse retourner à l'école sans qu'on attende de lui qu'il contrôle son comportement. | UN | وطلبت تمكين ابنها من العودة إلى المدرسة وعدم مطالبته بالتحكم في سلوكه. |
Toutes les mères adolescentes ont la possibilité de retourner à l'école. | UN | إن فرصة العودة إلى المدرسة متاحة لجميع الأمهات من المراهقات. |
Beaucoup de ces enfants ont pu retourner à l'école. | UN | وقد تمكن كثير من هؤلاء الأطفال من العودة إلى المدارس. |
Celles qui tombent enceintes dans l'enseignement primaire ou secondaire sont autorisées à retourner à l'école après six mois au lieu de douze auparavant. | UN | ويُسمح للتلميذات اللاتي يحملن أثناء تلقي التعليم الابتدائي والثانوي بالعودة إلى المدرسة بعد ستة أشهر، بينما كان يُشترط انقضاء اثني عشر شهراً. |
Disons que j'ai décidé de retourner à l'école. | Open Subtitles | أعتقد أنّ بإمكانك القول أنّي قرّرتُ العودة للمدرسة. |
Les filles qui ont quitté l'école pour cause de grossesse ou autres problèmes de famille se voient ainsi offrir une seconde chance de retourner à l'école et de finir leurs études. | UN | وتُمنح الآن الفتيات اللاتي تركن التعليم بسبب الحمل ومشاكل أسرية أخرى فرصة ثانية للعودة إلى المدرسة وإكمال تعليمهن. |
Enfin, des mères adolescentes ont pu retourner à l'école après avoir accouché. | UN | وبوسع الأمهات من المراهقات العودة إلى المدرسة بعد الولادة. |
Traumatisée par cette expérience, la jeune fille n'a pas pu retourner à l'école. | UN | وعانت الفتاة من صدمة بسبب تلك التجربة ولم تتمكن من العودة إلى المدرسة. |
Ce même ministère a également autorisé les filles enceintes qui le souhaitent à retourner à l'école après l'accouchement. | UN | وسمحت نفس الوزارة للفتيات الحوامل اللواتي يرغبن في العودة إلى المدرسة بعد الولادة بأن يفعلن ذلك. |
Point 9 L'encouragement des jeunes filles à retourner à l'école après leur départ | UN | البند 9: تشجيع الفتيات على العودة إلى المدرسة بعد تركها |
Malgré les atrocités dans il a été témoin, un jeune garçon garde l'espoir de retourner à l'école et de pouvoir sauver la vie d'autres enfants. | UN | كما استعاد أحد الفتيان، الذي شهد بعض الفظائع، أمله في العودة إلى المدرسة والمساعدة في إنقاذ حياة الآخرين. |
Tu penses être capable de retourner à l'école demain ? | Open Subtitles | كنت تعتقد أنك قد تكون قادرة العودة إلى المدرسة غدا؟ |
Jusqu'ici, ce programme a aidé 1,3 million de filles à retourner à l'école. | UN | وحتى الآن، ساعدت هذه الخطة 1.3 مليون فتاة على العودة إلى المدارس. |
En 2002, après la réouverture des écoles, trois millions de garçons et de filles ont pu retourner à l'école. | UN | ففي عام 2002، وبعد إعادة فتح المدارس، تمكن ما مجموعه ثلاثة ملايين من البنات والأولاد من العودة إلى المدارس. |
Toutes les adolescentes devenues mères pouvaient retourner à l'école après la naissance de leur enfant. | UN | ويسمح لجميع الأمهات في سن المراهقة بالعودة إلى المدرسة بعد ولادة أطفالهن. |
Je pense retourner à l'école bientôt. | Open Subtitles | . أظن أنني قادر على العودة للمدرسة الأسبوع القادم |
:: Les mères adolescentes sont particulièrement désavantagées et ont peu de chances de retourner à l'école une fois qu'elles ont eu un enfant. | UN | الأم في سن المراهقة محرومة بوجه خاص ولديها فرصة ضئيلة أو معدومة للعودة إلى المدرسة بمجرد إنجابها طفلا. |
Ouais, j'avais jamais pensé que j'aurais hâte de retourner à l'école, mais je suppose que ça me ferait du bien de me sentir à nouveau normal. | Open Subtitles | نعم، لم أعتقد أبدًا إنني سوف أكون مُقبلًا على العودة إلى الدراسة ولكنني أعتقد أن هذا من الجيد أن أشعر طبيعيًا مرةً اخرى |
L'auteur a rejeté cette proposition en protestant que son fils avait trop souffert de ses expériences passées pour retourner à l'école. | UN | ورَفضت قبول هذا العرض على أساس أن تضرر ابنها من تجاربه في هذه المدرسة يبلغ حداً يتعذر معه عودته إليها. |
Il lui recommande de prendre des mesures pour assurer l'égalité d'accès des filles et des jeunes femmes à tous les niveaux d'éducation, faire en sorte que les filles restent scolarisées et permettre aux filles et aux jeunes femmes enceintes de retourner à l'école après leur grossesse. | UN | وهي توصيها أيضا بأن تتخذ خطوات لضمان الوصول المتكافئ للفتيات والشابات إلى جميع مستويات التعليم، واستبقاء الفتيات في المدارس، والسماح للفتيات والشابات بالعودة إلى الدراسة بعد الحمل. |
Bon, vous deux, merci d'être restés pour m'aider à ranger, mais vous devez retourner à l'école. | Open Subtitles | شركاً لكما ، لبقائما وتنظيفكما المكان ولكن يجب عليكم الذهاب إلى المدرسة ايضاً |
Je peux retourner à l'école et découvrir ce que je suis censé faire d'autre. | Open Subtitles | ويمكنني العودة إلى الجامعة وأجد شيء أخر من المفترَض أن أفعله. |
Si je ne peux pas, on m'a dit de retourner à l'école. | Open Subtitles | وإذا لم أقدر على ذلك، سأعود إلى المدرسة الثانوية |
Et je compte sur toi pour retourner à l'école. | Open Subtitles | -و أنا اعتمدتُ عليك في أن تذهبي للمدرسة |
Je dois retourner à l'école et aider. | Open Subtitles | يجب أن نعود إلى المدرسة و المساعدة |