"retourner à l'école" - Translation from French to Arabic

    • العودة إلى المدرسة
        
    • العودة إلى المدارس
        
    • بالعودة إلى المدرسة
        
    • العودة للمدرسة
        
    • للعودة إلى المدرسة
        
    • العودة إلى الدراسة
        
    • المدرسة يبلغ حداً يتعذر معه عودته
        
    • بالعودة إلى الدراسة
        
    • الذهاب إلى المدرسة
        
    • العودة إلى الجامعة
        
    • سأعود إلى المدرسة
        
    • تذهبي للمدرسة
        
    • نعود إلى المدرسة
        
    Elle a demandé que son fils puisse retourner à l'école sans qu'on attende de lui qu'il contrôle son comportement. UN وطلبت تمكين ابنها من العودة إلى المدرسة وعدم مطالبته بالتحكم في سلوكه.
    Elle a demandé que son fils puisse retourner à l'école sans qu'on attende de lui qu'il contrôle son comportement. UN وطلبت تمكين ابنها من العودة إلى المدرسة وعدم مطالبته بالتحكم في سلوكه.
    Toutes les mères adolescentes ont la possibilité de retourner à l'école. UN إن فرصة العودة إلى المدرسة متاحة لجميع الأمهات من المراهقات.
    Beaucoup de ces enfants ont pu retourner à l'école. UN وقد تمكن كثير من هؤلاء الأطفال من العودة إلى المدارس.
    Celles qui tombent enceintes dans l'enseignement primaire ou secondaire sont autorisées à retourner à l'école après six mois au lieu de douze auparavant. UN ويُسمح للتلميذات اللاتي يحملن أثناء تلقي التعليم الابتدائي والثانوي بالعودة إلى المدرسة بعد ستة أشهر، بينما كان يُشترط انقضاء اثني عشر شهراً.
    Disons que j'ai décidé de retourner à l'école. Open Subtitles أعتقد أنّ بإمكانك القول أنّي قرّرتُ العودة للمدرسة.
    Les filles qui ont quitté l'école pour cause de grossesse ou autres problèmes de famille se voient ainsi offrir une seconde chance de retourner à l'école et de finir leurs études. UN وتُمنح الآن الفتيات اللاتي تركن التعليم بسبب الحمل ومشاكل أسرية أخرى فرصة ثانية للعودة إلى المدرسة وإكمال تعليمهن.
    Enfin, des mères adolescentes ont pu retourner à l'école après avoir accouché. UN وبوسع الأمهات من المراهقات العودة إلى المدرسة بعد الولادة.
    Traumatisée par cette expérience, la jeune fille n'a pas pu retourner à l'école. UN وعانت الفتاة من صدمة بسبب تلك التجربة ولم تتمكن من العودة إلى المدرسة.
    Ce même ministère a également autorisé les filles enceintes qui le souhaitent à retourner à l'école après l'accouchement. UN وسمحت نفس الوزارة للفتيات الحوامل اللواتي يرغبن في العودة إلى المدرسة بعد الولادة بأن يفعلن ذلك.
    Point 9 L'encouragement des jeunes filles à retourner à l'école après leur départ UN البند 9: تشجيع الفتيات على العودة إلى المدرسة بعد تركها
    Malgré les atrocités dans il a été témoin, un jeune garçon garde l'espoir de retourner à l'école et de pouvoir sauver la vie d'autres enfants. UN كما استعاد أحد الفتيان، الذي شهد بعض الفظائع، أمله في العودة إلى المدرسة والمساعدة في إنقاذ حياة الآخرين.
    Tu penses être capable de retourner à l'école demain ? Open Subtitles كنت تعتقد أنك قد تكون قادرة العودة إلى المدرسة غدا؟
    Jusqu'ici, ce programme a aidé 1,3 million de filles à retourner à l'école. UN وحتى الآن، ساعدت هذه الخطة 1.3 مليون فتاة على العودة إلى المدارس.
    En 2002, après la réouverture des écoles, trois millions de garçons et de filles ont pu retourner à l'école. UN ففي عام 2002، وبعد إعادة فتح المدارس، تمكن ما مجموعه ثلاثة ملايين من البنات والأولاد من العودة إلى المدارس.
    Toutes les adolescentes devenues mères pouvaient retourner à l'école après la naissance de leur enfant. UN ويسمح لجميع الأمهات في سن المراهقة بالعودة إلى المدرسة بعد ولادة أطفالهن.
    Je pense retourner à l'école bientôt. Open Subtitles . أظن أنني قادر على العودة للمدرسة الأسبوع القادم
    :: Les mères adolescentes sont particulièrement désavantagées et ont peu de chances de retourner à l'école une fois qu'elles ont eu un enfant. UN الأم في سن المراهقة محرومة بوجه خاص ولديها فرصة ضئيلة أو معدومة للعودة إلى المدرسة بمجرد إنجابها طفلا.
    Ouais, j'avais jamais pensé que j'aurais hâte de retourner à l'école, mais je suppose que ça me ferait du bien de me sentir à nouveau normal. Open Subtitles نعم، لم أعتقد أبدًا إنني سوف أكون مُقبلًا على العودة إلى الدراسة ولكنني أعتقد أن هذا من الجيد أن أشعر طبيعيًا مرةً اخرى
    L'auteur a rejeté cette proposition en protestant que son fils avait trop souffert de ses expériences passées pour retourner à l'école. UN ورَفضت قبول هذا العرض على أساس أن تضرر ابنها من تجاربه في هذه المدرسة يبلغ حداً يتعذر معه عودته إليها.
    Il lui recommande de prendre des mesures pour assurer l'égalité d'accès des filles et des jeunes femmes à tous les niveaux d'éducation, faire en sorte que les filles restent scolarisées et permettre aux filles et aux jeunes femmes enceintes de retourner à l'école après leur grossesse. UN وهي توصيها أيضا بأن تتخذ خطوات لضمان الوصول المتكافئ للفتيات والشابات إلى جميع مستويات التعليم، واستبقاء الفتيات في المدارس، والسماح للفتيات والشابات بالعودة إلى الدراسة بعد الحمل.
    Bon, vous deux, merci d'être restés pour m'aider à ranger, mais vous devez retourner à l'école. Open Subtitles شركاً لكما ، لبقائما وتنظيفكما المكان ولكن يجب عليكم الذهاب إلى المدرسة ايضاً
    Je peux retourner à l'école et découvrir ce que je suis censé faire d'autre. Open Subtitles ويمكنني العودة إلى الجامعة وأجد شيء أخر من المفترَض أن أفعله.
    Si je ne peux pas, on m'a dit de retourner à l'école. Open Subtitles وإذا لم أقدر على ذلك، سأعود إلى المدرسة الثانوية
    Et je compte sur toi pour retourner à l'école. Open Subtitles -و أنا اعتمدتُ عليك في أن تذهبي للمدرسة
    Je dois retourner à l'école et aider. Open Subtitles يجب أن نعود إلى المدرسة و المساعدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more