"retours organisés" - Translation from French to Arabic

    • العودة المنظمة
        
    • عودة منظمة
        
    • للعودة المنظمة
        
    • تنظيم عودة
        
    • مشردا داخليا
        
    La diminution du nombre de convois conjoints de retours organisés en provenance du nord s'est traduite par une nette augmentation du nombre de retours spontanés. UN وأدى تناقص قوافل العودة المنظمة من الشمال إلى زيادة كبيرة في حالات العودة التلقائية.
    Vingt-trois projets de retours organisés, qui ont été approuvés, enregistrent actuellement un déficit de 18 millions d'euros. UN وتوجد حاليا ثغرة قوامها 18 مليون يورو في تمويل مشاريع العودة المنظمة المعتمدة وعددها 23 مشروعا.
    Se félicitant des premiers retours organisés de personnes déplacées à l'intérieur du pays de Khartoum au Kordofan méridional et au Sud-Soudan, UN وإذ يرحب بأولى عمليات العودة المنظمة للمشردين داخليا من الخرطوم إلى جنوب كردفان وجنوب السودان،
    Des groupes spéciaux fonctionnent dans des localités où se déroulent des retours organisés, ainsi qu'à Mitrovicë/Mitrovica où plusieurs groupes spéciaux suppléent à l'absence de groupes de travail municipaux. UN وتعمل فرق عمل في أماكن تجري فيها عودة منظمة مستمرة وكذلك في ميتروفيتشا حيث تقوم عدة فرق عمل بسد الثغرة التي خلفها غياب فريق عامل بلدي.
    Deux projets de retours organisés se sont traduits, au cours de ces quatre derniers mois, par le rapatriement de quelque 150 Serbes du Kosovo dans leurs communautés d'origine au Kosovo. UN وأدى مشروعان للعودة المنظمة جرى تنفيذهما خلال الأشهر الأربعة الماضية إلى عودة حوالي 150 شخصا من صرب كوسوفو إلى مناطقهم الأصلية في كوسوفو.
    Dans le cadre de la campagne en cours, le nombre de retours organisés a enregistré une très forte hausse par rapport à 2006. UN 61 -شهد موسم العودة الحالي زيادة كبيرة في عدد عمليات العودة المنظمة في هذا العام مقارنة بعام 2006.
    Se félicitant des premiers retours organisés de personnes déplacées à l'intérieur du pays de Khartoum au Kordofan méridional et au Sud-Soudan, UN وإذ يرحب بأولى عمليات العودة المنظمة للمشردين داخليا من الخرطوم إلى جنوب كردفان وجنوب السودان،
    Depuis le début de l'année, plus de 59 200 Albanais du Kosovo sont rentrés de leur plein gré de divers pays d'Europe occidentale et d'Europe centrale ainsi que d'Amérique du Nord dans le cadre de retours organisés. UN ومنذ بداية العام، عاد إلى الإقليم 200 59 ألباني من كوسوفو طوعا كجزء من ترتيبات العودة المنظمة من مختلف البلدان في أوروبا الغربية والوسطى، فضلا عن أمريكا الشمالية.
    La MINUS a réorienté son action, en passant de la coordination de retours organisés à la première phase de réintégration des rapatriés. UN 15 - وتحول تركيز البعثة من تنسيق عمليات العودة المنظمة إلى التركيز على أنشطة إعادة الإدماج في وقت مبكر.
    Les retours organisés ont commencé le 1er octobre 2004 UN وبدأت عمليات العودة المنظمة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    :: Obstacles aux retours organisés mis par les autorités locales et certaines organisations internationales favorables aux retours individuels plutôt que collectifs; UN - قيام السلطات المحلية وبعض المنظمات الدولية التي تحبّذ العودة على مستوى أفراد لا جماعات بعرقلة العودة المنظمة.
    Le Comité mixte des directives, composé de l'ONU, du Gouvernement d'union nationale et du Gouvernement du Sud-Soudan s'est réuni à cinq reprises pour planifier des retours organisés conjoints. UN اجتمعت اللجنة المشتركة للسياسات، المؤلفة من الأمم المتحدة وحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان، خمس مرات لبحث مسائل التخطيط لعمليات العودة المنظمة المشتركة.
    Les chiffres de planification concernant les retours organisés par la République démocratique du Congo s'établissent à 72 000 pour 2008 et 60 000 pour 2009. UN وتبين أرقام التخطيط أن أعداد حالات العودة المنظمة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية هي 000 72 لاجئ في عام 2008 و000 60 لاجئ في عام 2009.
    73. Les retours organisés ont été temporairement suspendus à Jonglei, du fait de l'insécurité causée dans la zone par les affrontements tribaux. UN 73- وقد عُلقت مؤقتاً عمليات العودة المنظمة في ولاية جونقلي بسبب حالة انعدام الأمن الناتجة عن الصدامات القبلية.
    Plusieurs activités prévues dans le mandat de la mission sont assorties d'échéances, notamment l'appui à la migration saisonnière ordonnée et pacifique et aux retours organisés. UN وتضطلع البعثة بعدة أنشطة بموجب ولايتها محددة بمواعيد زمنية، وتشمل توفير الدعم للهجرة الموسمية وعمليات العودة المنظمة بصورة نظامية وسلمية.
    Compte tenu du rôle qu'elle joue en ce qui concerne la facilitation, la conception et la réalisation des opérations de retours organisés, l'Organisation des Nations Unies doit veiller à ne pas porter atteinte aux intéressés et à ne pas les exposer à d'éventuelles violations des droits de l'homme. UN وينبغي أن يهتدي دور الأمم المتحدة في تيسير عمليات العودة المنظمة وترتيبها وتنفيذها بضرورة تجنب إلحاق الأذى بالأشخاص المعنيين أو الإسهام في تعرضهم لانتهاكات محتملة لحقوق الإنسان.
    Compte tenu du rôle qu'elle joue en ce qui concerne la facilitation, la conception et la réalisation des opérations de retours organisés, l'Organisation des Nations Unies doit veiller à ne pas porter atteinte aux intéressés et à ne pas les exposer à d'éventuelles violations des droits de l'homme. UN وينبغي أن يهتدي دور الأمم المتحدة في تيسير عمليات العودة المنظمة وترتيبها وتنفيذها بضرورة تجنب إلحاق الأذى بالأشخاص المعنيين أو الإسهام في تعرضهم لانتهاكات محتملة لحقوق الإنسان.
    Bien qu'un nombre limité de retours organisés aient eu lieu au cours de la période considérée, il y a eu un afflux net de réfugiés du Soudan méridional, surtout en Ouganda, dans le Zaïre septentrional, au Kenya, en République centrafricaine et en Éthiopie. UN وعلى الرغم من حدوث بعض حالات العودة المنظمة على نطاق محدود أثناء الفترة التي يتناولها هذا التقرير، فقد حدث تدفق صافٍ للاجئين من جنوب السودان إلى أوغندا وشمالي زائير وكينيا وجمهورية افريقيا الوسطى واثيوبيا أساسا.
    53. En Colombie, le HCR a cherché à renforcer le cadre institutionnel national existant pour les personnes déplacées aux échelons tant national que local et à continuer de suivre dans les zones frontalières, les départs de réfugiés, y compris les retours organisés et spontanés. UN 53- وسعت المفوضية، في كولومبيا، لتدعيم الإطار المؤسسي الوطني من أجل الأشخاص المشردين داخلياً على كلا المستويين الوطني والمحلي، وما زالت ترصد تدفقات اللاجئين في المناطق الحدودية، والتي شملت حركات عودة منظمة وتلقائية.
    Dans les cinq mois qui ont suivi la création du Groupe de travail mixte, 912 " retours organisés " de personnes munies d'un certificat officiel de retour ont été opérés à partir de la Slavonie orientale vers d'autres parties de la Croatie, et 6 000 à 7 000 personnes sont rentrées spontanément sans certificat. UN وفي فترة اﻷشهر الخمسة التي تلت إنشاء الفريق العامل المشترك، نُفذت ٩١٢ عملية " عودة منظمة " ﻷشخاص - كانت لديهم شهادات رسمية للعودة - من منطقة سلافونيا الشرقية إلى أنحاء أخرى من كرواتيا في حين أن ما يُقدر ﺑ ٠٠٠ ٦ إلى ٠٠٠ ٧ شخص قد عادوا تلقائيا بدون هذه الشهادات.
    Le Ministère des communautés et des retours met en œuvre six projets de retours organisés qui devraient permettre le retour de 143 familles serbes du Kosovo dans les municipalités de Vushtrri/Vučitrn, Prizren, Klinë/Klina, Istog/Istok, Novobërdë/Novo Brdo et Pristina. UN 32 - وتقوم وزارة شؤون الطوائف والعائدين بتنفيذ ستة مشاريع للعودة المنظمة تستهدف عودة 143 أسرةً من صرب كوسوفو في بلديات كل من فوشتري/فوشيترن وبريزرن وكليني/كلينا وإيستوج/إيستوك ونوفوبيردي/نوفو بردو وبريشتينا.
    retours organisés pour 32 291 réfugiés et 7 930 personnes déplacées à mesure que l'appui des donateurs a été réorienté pour privilégier les activités de réintégration rapide. UN تنظيم عودة 291 32 لاجئا و 930 7 مشردا داخليا، حيث حولت الجهات المانحة الدعم إلى أنشطة إعادة الإدماج المبكر.
    Alors que plus d'un demi-million de Soudanais déplacés ont manifesté leur intention de regagner leur foyer, au 12 juillet, le nombre de retours organisés de déplacés se chiffrait à 27 933 pour l'année 2008 et à 80 720 au total. UN 52 - سجل ما يزيد عن نصف مليون مشرد داخليا من السودانيين عزمهم على العودة إلى أوطانهم، وبحلول 12 تموز/يوليه، كان عدد المشردين داخليا الذين أعيدوا إلى أوطانهم بصورة منظمة في عام 2008 قد ارتفع إلى 933 27 شخصا، وبلغ مجموعهم التراكمي 720 80 مشردا داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more