"retraités et bénéficiaires" - Translation from French to Arabic

    • المتقاعدين والمستفيدين
        
    • للمتقاعدين والمستفيدين
        
    On réaliserait des économies supplémentaires si l'on étendait l'application du plafond révisé aux retraités et bénéficiaires actuels. UN ويمكن تحقيق وفورات إضافية إذا تم تطبيق أية تخفيضات تطرأ على الحد اﻷعلى على المتقاعدين والمستفيدين الحاليين.
    Entre les deux évaluations, le nombre de participants retraités et bénéficiaires a augmenté de 6,5 % et le montant moyen des prestations périodiques a augmenté de 6,0 % en dollars des États-Unis. UN وازداد عدد المشتركين المتقاعدين والمستفيدين بنسبة 6.5 في المائة، وازداد متوسط الاستحقاقات الدورية بنسبة 6.0 في المائة مقدَّرة بدولارات الولايات المتحدة خلال الفترة الممتدة بين التقييمين.
    Le Comité a reconnu que la dollarisation avait une incidence néfaste sur le pouvoir d'achat de certains retraités et bénéficiaires installés en Équateur, sans toutefois s'entendre sur l'opportunité d'adopter des mesures ponctuelles. UN وفي الوقت الذي وافق فيه المجلس على أن الدولرة كانت لها نتائج معاكسة على القوة الشرائية لبعض المتقاعدين والمستفيدين المقيمين في إكوادور، فإنه لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الأخذ بتدابير مخصصة.
    Il a été souligné que la stratégie de gestion de la continuité des opérations adoptée en 2010, dans laquelle le Bureau de la Caisse à Genève est désigné comme le principal site de reprise après sinistre, prévoit notamment le versement des prestations à tous les retraités et bénéficiaires actuels de la Caisse. UN وشُدد على أن استراتيجية الصندوق لاستمرارية تصريف الأعمال، التي اعتمدت في عام 2010، والتي أنشأت مكتب الصندوق في جنيف كموقع رئيسي لاستعادة القدرة على العمل، تشمل القدرة على دفع الاستحقاقات إلى جميع المتقاعدين والمستفيدين الحاليين من الصندوق.
    Il a pour mission de fournir des services aux participants ainsi que des pensions de retraite et autres prestations aux retraités et bénéficiaires, dans des conditions optimales de sécurité, d'efficience, de transparence et de responsabilité, tout en se conformant aux normes les plus exigeantes d'efficacité, de compétence et d'intégrité. UN وتسعى إلى تقديم الخدمات ذات الصلة إلى المشتركين، واستحقاقات المعاشات التقاعدية والاستحقاقات المرتبطة بها للمتقاعدين والمستفيدين في أحسن ظروف الأمن والأداء والمسؤولية والمساءلة وفي امتثال كامل لأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنـزاهة.
    Compte tenu toutefois des échanges approfondis qu'il a eus sur la question, et après avoir rappelé sa communauté de vue concernant les conséquences néfastes de la dollarisation pour les retraités et autres bénéficiaires installés en Équateur, le Comité mixte a décidé de formuler une proposition prévoyant des paiements à tous les retraités et bénéficiaires concernés. UN 143- ولكن في ضوء المناقشات المطولة التي أجراها المجلس بشأن هذه المسألة، وبعد التذكير بموافقته على وجود عواقب ضارة للدولرة على المتقاعدين والمستفيدين من الصندوق المقيمين في إكوادور، قرر المجلس صياغة مقترح بدفع مبالغ إلى جميع المتقاعدين والمستفيدين المتضررين.
    Elle a confirmé que les pensions des retraités installés en Équateur étaient parfaitement conformes aux Statuts et Règlements de la Caisse, ainsi qu'au système d'ajustement, mais que certains retraités et bénéficiaires avaient souffert de la dollarisation. UN وأكد الاستعراض أن أصحاب المعاشات التقاعدية المقيمين في إكوادور يتلقون معاشاتهم كاملة وفقا للنظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ونظامه الإداري ونظام تسوية المعاشات التقاعدية؛ غير أن بعض المتقاعدين والمستفيدين في إكوادور تضرروا من جراء سياسة التحول إلى التعامل بالدولار.
    Si les membres du Comité mixte ont généralement bien reconnu que la dollarisation a eu des incidences négatives sur le pouvoir d'achat de certains retraités et bénéficiaires installés en Équateur, ils ne se sont pas accordés sur l'opportunité d'adopter les mesures ponctuelles qui ont été présentées par les représentants des participants et de certains organes directeurs et avalisées par la FAAFI. UN 203 - وبينما توصل المجلس إلى توافق في الآراء مفاده أن التحول إلى التعامل بالدولار قد أضر بالقوة الشرائية لبعض المتقاعدين والمستفيدين المقيمين في إكوادور، إلا أنه لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدوى اتخاذ تدابير مخصصة، وهو ما دعا إليه ممثلو المشتركين وبعض هيئات الإدارة وأيده اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين.
    La nouvelle stratégie élaborée par la Caisse présentait d'importantes améliorations par rapport à la précédente et répondait à l'ensemble des déficiences recensées dans l'analyse d'impact. Elle prévoyait notamment le versement des prestations à tous les retraités et bénéficiaires actuels de la Caisse. UN 152 - وقد عكست الاستراتيجية المنقحة التي وضعها الصندوق تحسينات كبيرة بالمقارنة مع استراتيجية استمرارية تصريف الأعمال السابقة، وعالجت جميع أوجه القصور التي حددتها دراسة تحليل الآثار على الأعمال، بعدة طرق من بينها اتخاذ تدابير للتمكين من دفع الاستحقاقات لجميع المتقاعدين والمستفيدين الحاليين التابعين للصندوق.
    L'expérience que les retraités et bénéficiaires ont du système de la double filière a été présentée au Comité mixte, qui a noté que le taux d'utilisation (nombre de retraités et bénéficiaires qui choisissent la double filière) était resté plutôt stable par rapport aux taux analysés depuis 1996, s'établissant à 32 % en 2013. UN ٧٧ - عرضت التجربة الفعلية للمتقاعدين والمستفيدين فيما يتصل بالنهج ذي الشقين على المجلس، الذي لاحظ أن معدل الاستخدام (النسبة المئوية للمتقاعدين والمستفيدين الذين يختارون الانضمام إلى النهج ذي الشقين) ظل مستقرا نسبيا بنسبة 32 في المائة خلال عام 2013 مقارنة بالمعدلات التي تم تحليلها منذ عام 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more