"retrait par" - Translation from French to Arabic

    • بسحب
        
    • سحبت
        
    Elle a salué le retrait par le Maroc de ses réserves à l'article 9 (par. 2) et à l'article 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ورحبت بسحب المغرب تحفظاته على الفقرة 2 من المادة 9، والمادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il a également pris acte du retrait par 1 organisation de sa demande d'admission. UN وأخذت اللجنة علماً أيضا بقيام منظمة غير حكومية واحدة بسحب طلبها.
    Plusieurs réunions visant à exercer des pressions directes sur les parlementaires ont abouti au retrait par l'État de ce texte de loi. UN وقد عُقدت عدة اجتماعات مباشرة مع بعض أعضاء البرلمان في إطار هذا المسعى أسفرت عن قيام الدولة بسحب هذا التشريع.
    Il a également pris acte du retrait par 3 organisations de leur demande d'admission. UN كما أحاطت علما بأن ثلاث منظمات غير حكومية سحبت طلباتها.
    Il a également pris acte du retrait par une organisation de sa demande d'admission. UN وأحاطت اللجنة علما بأن منظمة واحدة من المنظمات غير الحكومية سحبت طلبها.
    Il a salué le retrait par le Brunéi de ses réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأشادت بسحب التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل.
    Trois recommandations n'avaient pas été acceptées, dont l'une portait sur le retrait par l'Islande des réserves qu'elle avait formulées concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ولم تقبل آيسلندا ثلاث توصيات، الأولى تتعلق بسحب تحفظات الدولة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Par le projet de décision II, le Conseil économique et social prendrait note du retrait par une organisation non gouvernementale de sa demande d'admission au statut consultatif. UN وبموجب مشروع المقرر الثاني، يحيط المجلس علما بسحب المركز الاستشاري الذي طلبته منظمة غير حكومية واحدة.
    Aux termes du projet de décision IV, le Conseil prendrait acte du retrait par l'organisation Appel de Genève de sa demande. UN وبموجب مشروع المقرر الرابع، يحيط المجلس علما بسحب طلب منظمة نداء جنيف.
    4. Le Comité se félicite vivement du retrait, par la Région administrative spéciale de Hong Kong, des réserves formulées à l'égard des articles 1er et 7 du Pacte. UN 4- وترحب اللجنة ترحيباً حاراً بسحب منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تحفظاتها على المادتين 1 و7 من العهد.
    268. Le Comité prend note du retrait par le requérant de la réclamation au titre des services généraux. UN 268- ويحيط الفريق علماً بسحب الجهة المطالبة للمطالبة بتعويض الخدمات العامة.
    Le non-respect des obligations imposées aux fondations peut conduire au retrait par l'État de la reconnaissance de l'utilité publique, donc la disparition de la fondation en tant que telle. UN يمكن أن يؤدي عدم احترام الشروط المفروضة على المؤسسات إلى قيام الدولة بسحب الاعتراف بها كمؤسسات ذات منفعة عامة، وبالتالي إلى زوال المؤسسة بحد ذاتها.
    :: Il avait été mis fin à la procédure en raison du retrait par le demandeur de la demande de réparation. Le rapport contient certaines conclusions erronées sur les actions en justice concernant les exemptions de procédure. UN :: انتهت الإجراءات إلى قيام المدّعي بسحب طلبه الحصول على إنصاف. ويحتوي التقرير على استنتاجات خاطئة فيما يتعلق بالأعمال القانونية بشأن حالات الاستثناء من الإجراءات.
    Le Conseil économique et social prend acte du retrait par l'organisation non gouvernementale Appel de Genève de sa demande de statut consultatif auprès du Conseil. UN يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بسحب طلب المنظمة غير الحكومية، نداء جنيف للحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Pendant la période à l'examen, le retrait par la Nouvelle-Zélande de la dernière réserve à la Convention a permis de se rapprocher de la réalisation du principe d'égalité entre hommes et femmes. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير اقترب التحقيق العملي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل خطوة أخرى بسحب نيوزيلندا لتحفظها الباقي على الاتفاقية.
    6. Le Comité se réjouit aussi du retrait par l'État partie de la déclaration qu'il avait faite au sujet des articles 7 et 8 de la Convention relative aux droits de l'enfant au moment de la ratification de cette dernière. UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بسحب الدولة الطرف إعلانها بشأن المادتين 7 و8 من اتفاقية حقوق الطفل بعد أن صدّقت عليها.
    4. Le Comité accueille avec satisfaction le retrait par l'État partie de la réserve relative à l'article 9 de la Convention. UN 4- ترحب اللجنة بسحب الدولة الطرف تحفظها على المادة 9 من الاتفاقية.
    Il a recommandé au Conseil économique et social d'octroyer le statut consultatif à 70 organisations non gouvernementales, reporté à une date ultérieure l'examen des demandes de 68 autres organisations, pris acte du retrait par trois organisations de leurs demandes d'admission au statut et clos l'examen de la demande de deux autres. UN وأوصت اللجنة بقبول 70 طلبا من هذه الطلبات لمنحها المركز الاستشاري، وأرجأت البت في 68 طلبا بغية مواصلة النظر فيها في موعد لاحق، وأحاطت علماً بأن ثلاث منظمات غير حكومية قد سحبت طلباتها وأغلقت باب النظر في طلبين مقدّمين من منظمتين حكوميتين.
    b) A pris note du retrait par l'organisation non gouvernementale suivante de sa demande d'admission au statut consultatif : UN (ب) ولاحظ أن المنظمة غير الحكومية التالية سحبت طلبها للحصول على المركز الاستشاري:
    b) De prendre acte du retrait par une organisation non gouvernementale de sa demande; UN (ب) الإحاطة علما بأن منظمة واحدة من المنظمات غير الحكومية سحبت طلبها؛
    b) De prendre acte du retrait par l'organisation non gouvernementale suivante de sa demande d'admission au statut consultatif : UN (ب) الإحاطة علما بأن المنظمة غير الحكومية التالية سحبت طلبها للحصول على المركز الاستشاري:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more