"revêt la" - Translation from French to Arabic

    • يكتسي
        
    • للاستكشاف في
        
    • عداها إلحاحا
        
    Cela a été dit à maintes occasions, la réforme du Conseil de sécurité revêt la plus haute importance pour les pays africains. UN كما نُوِّه إلى ذلك في مناسبات عديدة، فإن إصلاح مجلس الأمن يكتسي أهمية قصوى من وجهة نظر البلدان الأفريقية.
    La réforme de l'Organisation revêt la plus haute importance et a été lancée au bon moment. UN وإصلاح المنظمة يكتسي أهمية قصوى، إلى جانب أنه بدأ في الوقت المناسب.
    Parmi ces mesures, la pratique de la transparence et de la modération en matière de transferts d'armes revêt la plus grande importance. UN ومن بين هذه التدابير، يكتسي ضمان الشفافية وضبط الذات في عمليات نقل اﻷسلحة أهمية فائقة.
    Comme le prévoit le paragraphe 3 de l'article 153 de la Convention et l'alinéa b) du paragraphe 6 de la section 1 de l'annexe à l'Accord, le plan de travail approuvé revêt la forme d'un contrat entre l'Autorité et le demandeur. UN 16 - ووفقا للفقرة 3 من المادة 153 من الاتفاقية والفقرة 6 (ب) من الفرع 1 من مرفق الاتفاق، تكون خطة العمل الموافق عليها للاستكشاف في شكل عقد مبرم بين السلطة ومقدم الطلب.
    Comme le prévoit le paragraphe 3 de l'article 153 de la Convention et l'alinéa b) du paragraphe 6 de la section 1 de l'annexe à l'Accord, le plan de travail approuvé revêt la forme d'un contrat entre l'Autorité et le demandeur. UN 16 - ووفقا للفقرة 3 من المادة 153 من الاتفاقية والفقرة 6 (ب) من الفرع 1 من مرفق الاتفاق، تكون خطة العمل الموافق عليها للاستكشاف في شكل عقد مبرم بين السلطة ومقدم الطلب.
    " De toutes les tâches à accomplir pour remettre un pays sur la voie de la paix et de la prospérité, le déminage est peut-être celle qui revêt la plus grande urgence. " (A/48/1, par. 459) UN " مـــن بين جميع المهام التي تدخل في وضع أمة ما على طريق جديد يؤدي الى السلم والرخاء توجــد مهمة فورية ربما تفوق كل ما عداها إلحاحا " . )A/48/1، الفقرة ٤٥٩(
    Dans ce contexte, le suivi minutieux de la mise en œuvre de l'examen quadriennal complet revêt la plus haute importance. UN وفي ذلك السياق، يكتسي الرصد الدقيق لتنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات أهمية قصوى.
    Établir une telle distinction, en particulier dans les deux domaines où elle revêt la plus haute importance, à savoir les droits de l'homme et la protection de l'environnement, ne sera pas aisé. UN ويتعذر بالتأكيد رسم هذا الخط الفاصل وخاصة عندما يتعلق الأمر بمجالين يكتسي فيهما هذا المفهوم أهمية بالغة، هما مجالا حقوق الإنسان وحماية البيئة.
    Vu la multiplication rapide des activités commerciales, l’adoption de normes juridiques universellement acceptables en matière d’immunité juridictionnelle revêt la plus grande importance. UN وبالنظر للتكاثر السريع لﻷنشطة التجارية، فإن اعتماد معايير قانونية مقبولة على الصعيد العالمي في مجال الحصانة من الولاية القضائية يكتسي أهمية قصوى.
    L'Union européenne estime qu'une collaboration étroite entre l'ONU et l'OUA revêt la plus haute importance pour aborder avec succès la prévention et le règlement des conflits en Afrique. UN والاتحاد اﻷوروبي يعتقد أن التعاون الوثيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية يكتسي أهمية قصوى في وضع أي نهج ناجح لمنع الصراعات وحلها في افريقيا.
    La prise en compte de l'accès, pour les peuples autochtones, à un travail décent et à des moyens de subsistance et de protection sociale revêt la plus haute importance dans ce contexte. UN ومما يكتسي أهمية قصوى في هذا السياق التركيز على إتاحة فرص الحصول على العمل اللائق وسبل كسب العيش والحماية الاجتماعية أمام الشعوب الأصلية.
    Indéniablement, le rôle que les organes antiterroristes de l'ONU, et notamment la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, devrait jouer pour aider les États Membres à s'attaquer à ce problème revêt la plus haute importance. UN ويقينا، فإن الدور الذي ينبغي أن تؤديه هيئات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب، لمساعدة الدول الأعضاء في التعامل مع هذه المشكلة يكتسي أهمية بالغة.
    81. Le Forum constitue également un cadre optimal de coopération et de dialogue entre toutes les parties prenantes, dialogue qui revêt la plus haute importance pour résoudre de manière cohérente les différents problèmes liés aux migrations. UN 81 - وتابع قائلا إن المنتدى يوفر أيضا إطارا أمثل للتعاون والحوار بين جميع أصحاب المصلحة، وهو حوار يكتسي أعظم الأهمية فيما يتعلق بالتصدي على نحو متسق لمختلف التحديات التي تفرضها الهجرة.
    À ce propos, l'obligation de garantir la sécurité du personnel revêt la plus haute importance aux yeux du Gouvernement gabonais, qui est prêt aujourd'hui à participer à toutes les initiatives visant à renforcer le droit du personnel diplomatique et consulaire à la protection et à la sécurité. UN وفي هذا الصدد، فإن الالتزام بكفالة السلامة والأمن الشخصيين للموظفين يكتسي أهمية قصوى بالنسبة لحكومة غابون، التي هي الآن مستعدة للمشاركة في أي جهود ترمي إلى تعزيز الحق في الحماية والأمن والسلامة للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين.
    La CARICOM reconnaît que la responsabilité première en matière de prévention de la criminalité et de justice pénale incombe aux gouvernements nationaux et que, dans une région où les frontières maritimes sont poreuses, la coopération régionale revêt la plus grande importance. UN 29 - وأضاف أن الجماعة الكاريبية تقر بأن المسؤولية عن منع الجريمة وتحقيق العدالة الجنائية تقع في المقام الأول، على عاتق الحكومات الوطنية وبأن التعاون الإقليمي يكتسي أقصى أهمية في المنطقة التي تكثر فيها الثغرات في الحدود البحرية للبلدان.
    32. Enfin, consciente que l'accès de tous les États parties au TNP au combustible nucléaire revêt la plus haute importance, la délégation namibienne indique que les vues de l'ensemble des États devraient être prises en compte et que des consultations approfondies et transparentes devraient précéder tout examen de fond de la question. UN 32- وفي الأخير، وإذ يدرك وفد ناميبيا بأن حصول جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على الوقود النووي يكتسي أهمية بالغة، فإنه يرى أنه ينبغي مراعاة وجهات نظر جميع الدول، وإجراء مشاورات متعمقة وشفافة قبل التطرق إلى دراسة الأسس الموضوعية للقضية.
    M. Le Luong Minh (Viet Nam) (parle en anglais) : Le Viet Nam espérait un Conseil des droits de l'homme qui compterait plus de membres, un Conseil des droits de l'homme qui serait capable de mieux contribuer à la promotion et à la défense du droit au développement, lequel revêt la plus haute importance pour tous les pays et tous les peuples, en particulier ceux du monde en développement. UN السيد لو لونغ مينه (فييت نام) (تكلم بالانكليزية): فييت نام كانت تأمل في مجلس لحقوق الإنسان أوسع في عضويته - بحيث يكون قادراً على الإسهام بطريقة أفضل في تعزيز وحماية الحق في التنمية الذي يكتسي أهمية قصوى بالنسبة لجميع البلدان والشعوب، لا سيما البلدان والشعوب النامية.
    En application des dispositions du paragraphe 3 de l'article 153 de la Convention et de l'alinéa b) du paragraphe 6 de la section 1 de l'annexe à l'Accord, le plan de travail approuvé revêt la forme d'un contrat entre l'Autorité et le demandeur. UN 16 - ووفقا للفقرة 3 من المادة 153 من الاتفاقية والفقرة 6 (ب) من الفرع 1 من مرفق الاتفاق، تكون خطة العمل الموافق عليها للاستكشاف في شكل عقد مبرم بين السلطة ومقدم الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more