La libéralisation du mode 4 et des secteurs revêtant un intérêt particulier pour les pays en développement sera une épreuve de vérité. | UN | وسيكون الاختبار الحاسم في هذا الصدد هو تحرير أسلوب التوريد 4 والقطاعات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية. |
Cette coopération devrait continuer à être centrée sur des questions revêtant un intérêt éminent pour la communauté internationale, principalement celles concernant la promotion du règlement des différents, le maintien de la paix, ainsi que la garantie des aspects humanitaires de la sécurité et du développement, notamment le respect des droits de l'homme, des droits des minorités ethniques, des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وينبغي لهذا التعاون أن يواصل التركيز على القضايا ذات الأهمية الكبيرة للمجتمع الدولي، لا سيما القضايا المتعلقة بتعزيز تسوية الصراعات، وحفظ السلام، ومراعاة الجوانب الإنسانية للأمن والتنمية، بما في ذلك مراعاة حقوق الإنسان وحقوق اﻷقليات اﻹثنية، واللاجئين، والنازحين. |
14. Au titre de ce souspoint de l'ordre du jour, le Conseil aura l'occasion d'examiner les secteurs revêtant un intérêt primordial pour les pays les moins avancés dans l'application du Programme d'action. | UN | 14- ستُتاح للمجلس، في إطار هذا البند الفرعي من جدول الأعمال، فرصة لبحث مسألة القطاعات ذات الأهمية الرئيسية بالنسبة لأقل البلدان نمواً في تنفيذ برنامج العمل. |
Une aide sur mesure a été octroyée à des délégations, et aussi collectivement à un certain nombre de pays, sur les questions revêtant un intérêt commun. | UN | وقُدمت مساعدة محددة المواصفات لفرادى الوفود، ومساعدة جماعية أيضاً إلى عدد من البلدان بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
La délégation algérienne demande instamment à l'ONUDI de poursuivre son travail dans les domaines revêtant un intérêt particulier pour les pays en développement, notamment l'industrie alimentaire, l'industrie pharmaceutique et la promotion d'activités productives pour les jeunes. | UN | وأضاف أنَّ وفده يحثّ اليونيدو على مواصلة عملها في المجالات ذات الاهتمام الخاص للبلدان النامية، بما فيها تجهيز الأغذية والصناعة الصيدلانية وتعزيز الأنشطة الإنتاجية للشباب. |
En attendant, 15 femmes du Darfour ont été sélectionnées par leurs pairs pour participer aux négociations d'Abuja et insister sur des questions revêtant un intérêt particulier pour les femmes. | UN | كما اختيرت 15 امرأة من دارفور من قبل نظيراتهن لحضور مفاوضات أبوجا والضغط من أجل النهوض بالقضايا التي تكتسي أهمية خاصة للنساء. |
La Fédération a organisé des réunions, séminaires et cours divers visant à informer et à sensibiliser aux diverses questions revêtant un intérêt particulier pour la défense et la protection des droits de l'homme. | UN | نظم الاتحاد اجتماعات وحلقات دراسية ودورات تدريبية مختلفة للتعريف وزيادة الوعي فيما يتعلق بمختلف المسائل التي لها أهمية خاصة بالنسبة للدفاع عن حقوق الإنسان وحمايتها. |
Recherchedéveloppement 1. Le Conseil oléicole international, par l'intermédiaire du Conseil des Membres, examine toute proposition de projet de recherche-développement revêtant un intérêt général pour les Membres et prend les dispositions opportunes en la matière. | UN | 1- ينظر المجلس الدولي للزيتون، من خلال مجلس الأعضاء، في أي مقترحات تتعلق بمشاريع البحث والتطوير التي تهم المصلحة العامة للأعضاء ويتخذ في هذا الشأن التدابير التي يراها مناسبة. |
5. Déclarations générales: échange d'informations sur les activités de mise en œuvre des participants et débat sur les questions revêtant un intérêt général dans le cadre du processus de mise en œuvre. | UN | 5- البيانات العامة: تبادل للمعلومات بشأن أنشطة التنفيذ التي يقوم بها المشاركون، وإجراء مناقشة بشأن القضايا ذات الأهمية العامة لعملية التنفيذ. |
5. Déclarations générales: échange d'informations sur les activités de mise en œuvre des participants et débat sur les questions revêtant un intérêt général dans le cadre du processus de mise en œuvre. | UN | 5- البيانات العامة: تبادل للمعلومات بشأن أنشطة التنفيذ التي يقوم بها المشاركون، وإجراء مناقشة بشأن القضايا ذات الأهمية العامة لعملية التنفيذ. |
Les négociations de Doha devraient être axées sur les questions revêtant un intérêt particulier pour les pays en développement − traitement spécial et différencié, dépendance à l'égard des produits de base, importations nettes de denrées alimentaires, sécurité alimentaire, développement rural, etc. − et les pays développés devraient prendre des mesures concrètes contre le protectionnisme commercial. | UN | وقال إنه ينبغي لمفاوضات الدوحة أن تركز على القضايا ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية، كالمعاملة الخاصة والتفاضلية، والاعتماد على السلع الأساسية، والواردات الصافية من الغذاء، والأمن الغذائي والتنمية الريفية؛ وينبغي للبلدان المتقدمة أن تتخذ خطوات عملية ضد الحمائية التجارية. |
M. Merits (Estonie) indique que, bien que la déclaration de l'Union européenne traduise la position de son pays sur le point 102 de l'ordre du jour, il souhaite insister sur quelques thèmes revêtant un intérêt particulier pour sa délégation. | UN | 43 - السيد ميرتيز (استونيا): قال إنه، بالرغم من أن آراء بلده بشأن البند 102 من جدول الأعمال تنعكس، بصورة كاملة في بيان الاتحاد الأوروبي، يود أن يؤكد على بعض نقاط ذات الأهمية لوفد استونيا. |
5. Déclarations générales: échange d'informations sur les activités de mise en œuvre des participants et débat sur les questions revêtant un intérêt général dans le cadre du processus de mise en œuvre. | UN | 5- البيانات العامة: تبادل للمعلومات بشأن أنشطة التنفيذ التي يقوم بها المشاركون، وإجراء مناقشة بشأن القضايا ذات الأهمية العامة لعملية التنفيذ. |
Le deuxième est le Bulletin des droits de l'homme et de la démocratie, organe d'information du Centre sur ses activités et sur les faits revêtant un intérêt spécial pour la sous-région dans les domaines des droits de l'homme et de la démocratie. | UN | أما الأداة الثانية فهي " نشرة حقوق الإنسان والديمقراطية " ، وهي النشرة الإخبارية عن أنشطة المركز وعن الأحداث ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للمنطقة دون الإقليمية في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية. |
Stimuler, au moyen d'une compétition, l'innovation en Afrique dans des secteurs revêtant un intérêt particulier; | UN | (ب) حفز الابتكار على نطاق أفريقيا في القطاعات الرئيسية ذات الأهمية من خلال المنافسة؛ |
Il sait également gré au Centre de surveillance des déplacements internes de son étroite collaboration sur diverses questions revêtant un intérêt mutuel, notamment les activités de formation et de sensibilisation relatives à la Convention de Kampala. | UN | ويُقّدر أيضا التعاون القوي مع مركز رصد التشرد الداخلي حول مختلف القضايا ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك ما يتعلق بأنشطة التدريب والدعوة المتعلقة باتفاقية كمبالا. |
En choisissant les thèmes pour le débat consacré à la coordination, les États-Unis recommandent que des efforts plus grands soient faits pour identifier les questions revêtant un intérêt mutuel pour tous les membres, que pour chercher à équilibrer plusieurs thèmes d'intérêt particulier à des groupes précis de pays. | UN | ولدى اختيار المواضيع للجزء المتعلق بالتنسيق، تؤيد الولايات المتحدة بقوة الجهد الرامي الى تحديد المواضيع ذات الاهتمام المشترك لجميع اﻷعضاء، بدلا من العناية بموازنة ازدواج من المواضيع تحظى بالاهتمام الخاص لدى مجموعــات محددة من البلــدان. |
c) Assistance sur mesure à des délégations en particulier, et collectivement à un certain nombre de pays africains, sur des questions revêtant un intérêt commun; | UN | (ج) تقديم المساعدة المخصصة إلى فرادى الوفود، وبصورة جماعية أيضا إلى عدد من البلدان الأفريقية، فيما يتعلق بالمسائل ذات الاهتمام المشترك؛ |
2. La Commission est un organe consultatif qui donne des avis au Conseil sur des questions revêtant un intérêt général et stratégique pour le secteur du cacao, notamment: | UN | 2- تكون الهيئة جهازاً استشارياً يقدم إلى المجلس مشورة بشأن المسائل التي تكتسي أهمية عامة واستراتيجية بالنسبة لقطاع الكاكاو، وهي تشمل ما يلي: |
2. La Commission est un organe consultatif qui donne des avis au Conseil sur des questions revêtant un intérêt général et stratégique pour le secteur du cacao, notamment: | UN | 2- تكون الهيئة جهازاً استشارياً يقدم إلى المجلس مشورة بشأن المسائل التي تكتسي أهمية عامة واستراتيجية بالنسبة لقطاع الكاكاو، وهي تشمل ما يلي: |
c) Depuis 1996, l'Académie publie son bulletin l'IAA Review " : ce bulletin couvre les activités en cours de l'Académie ainsi que les principales manifestations organisées à l'échelon mondial ou par les Nations Unies et revêtant un intérêt international dans le domaine de l'architecture; | UN | )ج( اعتباراً من عام ١٩٩٦، بدأ إصدار مجلة اﻷكاديمية " IAA Review " : وهي نشرة لﻷكاديمية تغطي أنشطة اﻷكاديمية الجارية واﻷحداث العالمية الرئيسية المتعلقة بالهندسة المعمارية و مناسبات اﻷمم المتحدة التي لها أهمية دولية؛ |
1. Le Conseil oléicole international, par l'intermédiaire du Conseil des Membres, examine toute proposition de projets de recherche-développement revêtant un intérêt général pour les Membres et prend les dispositions opportunes en la matière. | UN | 1- يفحص المجلس الدولي لزيت الزيتون، من خلال مجلس الأعضاء، كل ما يقترح من مشاريع البحث والتطوير التي تهم المصلحة العامة للأعضاء ويتخذ في هذا الشأن التدابير التي يراها مناسبة. |