"revêtir une" - Translation from French to Arabic

    • تكتسي
        
    Les contributions des donateurs ont continué de revêtir une importance critique pour le développement des activités de bénévolat et la mobilisation de volontaires. UN وما زالت مساهمات المانحين تكتسي أهمية بالغة في تطوير برامج العمل التطوعي وحشد المتطوعين.
    Soulignant que le retour général et coordonné des réfugiés et des personnes déplacées dans toute la région continue de revêtir une importance décisive pour l'instauration d'une paix durable, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة لا تزال تكتسي أهمية بالغة من أجل تحقيق سلم دائم،
    Soulignant que le retour général et coordonné des réfugiés et des personnes déplacées dans toute la région continue de revêtir une importance décisive pour l'instauration d'une paix durable, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة لا تزال تكتسي أهمية بالغة من أجل تحقيق سلم دائم،
    Soulignant que le retour général et coordonné des réfugiés et des personnes déplacées dans toute la région continue de revêtir une importance décisive pour l'instauration d'une paix durable, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة لا تزال تكتسي أهمية بالغة من أجل تحقيق سلم دائم،
    Cette règle peut revêtir une signification particulière lorsque des ressortissants d'un État sont lésés par un fait internationalement illicite d'une organisation internationale pour lequel l'État n'a pas pu obtenir satisfaction par les canaux ordinaires. UN ولعل هذه القاعدة تكتسي أهمية خاصة حينما يتضرر الأفراد من رعايا الدولة من جراء أفعال مخالفة للقانون الدولي ترتكبها منظمة دولية فشلت الدولة في الانتصاف منها عبر القنوات العادية.
    Soulignant que le retour général et coordonné des réfugiés et des personnes déplacées dans toute la région continue de revêtir une importance décisive pour l'instauration d'une paix durable, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة لا تزال تكتسي أهمية بالغة لتحقيق السلام الدائم،
    Soulignant que le retour général et coordonné des réfugiés et des personnes déplacées dans toute la région continue de revêtir une importance décisive pour l'instauration d'une paix durable, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة لا تزال تكتسي أهمية بالغة لتحقيق السلام الدائم،
    Soulignant que le retour général et coordonné des réfugiés et des personnes déplacées dans toute la région continue de revêtir une importance décisive pour l'instauration d'une paix durable, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة لا تزال تكتسي أهمية بالغة لتحقيق السلام الدائم،
    Soulignant que le retour général et coordonné des réfugiés et des personnes déplacées dans toute la région continue de revêtir une importance décisive pour l'instauration d'une paix durable, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة لا تزال تكتسي أهمية بالغة لتحقيق السلام الدائم،
    Soulignant que le retour général et coordonné des réfugiés et des personnes déplacées dans toute la région continue de revêtir une importance décisive pour l'instauration d'une paix durable, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة لا تزال تكتسي أهمية بالغة لتحقيق السلام الدائم،
    Soulignant que le retour général et coordonné des réfugiés et des personnes déplacées dans toute la région continue de revêtir une importance décisive pour l'instauration d'une paix durable, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة لا تزال تكتسي أهمية بالغة لتحقيق السلام الدائم،
    Soulignant que le retour général et coordonné des réfugiés et des personnes déplacées dans toute la région continue de revêtir une importance décisive pour l'instauration d'une paix durable, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة لا تزال تكتسي أهمية بالغة لتحقيق السلام الدائم،
    Cette question peut revêtir une importance particulière pour l'interprétation des traités qui ont été conclus avant l'adoption des modifications apportées en 2007 à l'article 26. UN وقد تكتسي هذه المسألة أهمية خاصة في تفسير المعاهدات التي أبرمت قبل اعتماد التغييرات التي أدخلت على المادة 26 في عام 2007.
    Ces manifestations ont montré, à défaut d'autre chose, que dans l'avenir prévisible la mondialisation continuera à revêtir une importance considérable tant sous l'angle du débat et de la réflexion intellectuels que sous celui de la conduite d'ensemble des relations internationales, du développement humain durable, et de la promotion et de la protection des droits de l'homme consacrés à l'échelon international. UN وهذه الاحتجاجات إن دلّت على شيء فإنها قد دلّت على أن العولمة ستظل في المستقبل المنظور، قضية تكتسي أهمية كبيرة بالنسبة للجدل والنقاش الفكريين وكذلك بالنسبة للمسار العام للعلاقات الدولية، والتنمية البشرية المستدامة، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان الدولية.
    59. Les personnes démunies sont dans certains cas directement tributaires des forêts et des arbres pour s'assurer des moyens d'existence. Les utilisations directes recensées au tableau 1 peuvent revêtir une importance particulière pour ces personnes dans les pays pauvres. UN ٥٩ - وقد يعتمد الفقراء اعتمادا مباشرا على الغابات واﻷشجار من أجل دعم أسباب المعيشة؛ ولعل الاستعمالات المباشرة التي تم تحديدها في الجدول، تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للفقراء في البلدان الفقيرة.
    L'administration des ressources humaines et les droits et avantages du personnel, tels que la prime de danger et les allocations-logement, continueraient à revêtir une importance cruciale, non seulement pour la qualité de vie du personnel, mais aussi en vue de renforcer les mesures incitatives susceptibles d'encourager le personnel de l'UNICEF à s'engager pour des actions d'urgence. UN وستظل سياسات الموارد البشرية واستحقاقات الموظفين، مثل بدل المخاطر وبدل السكن، تكتسي أهمية بالغة، ليس فقط من أجل رفاه الموظفين، ولكن أيضا لتعزيز الحوافز التي تدفع موظفي اليونيسيف إلى العمل في حالات الطوارئ.
    La question de la négociation d'un programme global de désarmement à la Conférence du désarmement continue de revêtir une importance cruciale aux yeux de la délégation du Sénégal qui considère que le désarmement est un tout et qu'il conviendrait de l'appréhender de manière globale en vue de prendre en compte l'ensemble des besoins sécuritaires. UN ومن وجهة نظر وفد السنغال، لا تزال مسألة التفاوض بشأن برنامج شامل لنزع السلاح في إطار مؤتمر نزع السلاح تكتسي أهمية حاسمة، وهي تعتبر أن مسألة نزع السلاح مسألة لا تتجزأ وينبغي معالجتها بالاعتماد على نهج شامل بهدف مراعاة جميع الاحتياجات الأمنية.
    Cette question allait revêtir une importance particulière dans les années à venir, à mesure que les Parties visées à l'article 5, en particulier les pays consommant un faible volume de substances réglementées, commenceraient à faire rapport sur le respect des mesures de réglementation prévues pour 2005 et 2007. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن هذه المسألة سوف تكتسي أهمية خاصة خلال السنوات القادمة عندما تقوم الأطراف العاملة بموجب المادة 5 ولا سيما البلدان المستهلكة لأحجام منخفضة بالإبلاغ عن امتثالها لتدابير الرقابة في 2005 و2007.
    2) Toutes mesures qu'envisagent de prendre les autorités autonomes et qui pourraient revêtir une grande importance pour les relations extérieures du Royaume, y compris la participation du Royaume à la coopération internationale, font l'objet de négociations avec le Gouvernement avant toute décision. UN (2) يتم التفاوض مع الحكومة بشأن التدابير قيد النظر من جانب سلطات الحكم الذاتي والتي تكتسي أهمية بالغة في علاقات المملكة الخارجية، بما في ذلك مشاركة المملكة في التعاون الدولي، وذلك قبل اتخاذ أي قرار.
    Il a aussi été décidé d'établir un groupe spécial d'experts techniques sur l'évaluation des risques, chargé d'examiner la nature et la portée des approches utilisées pour évaluer les risques, d'en estimer la pertinence dans le cadre du Protocole, de déterminer leurs lacunes et d'établir les domaines dans lesquels les activités visant à renforcer les capacités pourraient revêtir une grande importance. UN كما تقرر إنشاء فريق خبراء تقني مخصص لتقييم المخاطر يتولى دراسة طبيعة النهج الحالية لتقييم المخاطر ونطاق عملها، ويقيم مدى ملاءمتها في إطار البروتوكول ويحدد أوجه النقص بها، كما يحدد المجالات التي تكتسي فيها أنشطة بناء القدرات أهمية خاصة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more