"revendre" - Translation from French to Arabic

    • بيعها
        
    • إعادة بيع
        
    • بيعه
        
    • نبيعه
        
    • يبيعه
        
    • لبيع
        
    • بيعهم
        
    • تبيع
        
    • ببيعها
        
    • صاحب المطالبة أن
        
    • لبيعه
        
    • لبيعها
        
    • تبيعها
        
    • وبيعه
        
    • اعادة بيع
        
    Désolé les gars mais je ne peux pas la revendre. Open Subtitles أعتذر أيها الشابان لكن لا يمكنني بيعها بدوري
    Cependant, elle affirme être disposée à recevoir la livraison et revendre la marchandise au risque du vendeur. UN لكنها أكدت استعدادها لاستلام البضاعة وإعادة بيعها تحت مسؤولية البائع.
    Le tribunal, cependant, a jugé que le vendeur avait su que les marchandises que l'acheteur voulait revendre étaient les mêmes marchandises qu'il avait achetées au vendeur. UN لكنها رأت مع ذلك أن البائع كان يعلم أن البضائع التي يريد المشتري إعادة بيعها هي البضائع نفسها التي اشتراها من البائع.
    Otis Engineering prétend n'avoir pas été en mesure de revendre ce matériel, de sorte que le manque à gagner équivaut au prix de vente intégral. UN وتدعي الشركة أنها لم تتمكن من إعادة بيع هذه المعدات ولذلك فإن الثمن الكامل للبيع هو القياس المناسب للخسارة.
    Mais cette dernière information suggère qu'il n'était qu'un autre intermédiaire cherchant à le revendre. Open Subtitles لكن آخر معلوماتنا تشير إلى أنه كان وسيط آخر يهدف إلى بيعه
    Le tribunal a autorisé l'acheteur à ne recouvrer que le prix des marchandises portant de nombreux types de défauts de qualité et qu'il faudrait revendre à prix réduit. UN وسمحت هيئة التحكيم للمشتري بأن يسترد فقط ثمن تلك البضائع التي كانت تشوبها ضروب كثيرة من عيوب النوعية وكان لا بد من بيعها بسعر مخفَّض.
    Cette règle a été adoptée lorsque l'acquéreur ne pouvait pas avoir le droit de les revendre. UN ويتم اعتماد أساليب المعاملة هذه في حال عدم تمتع الحائز لها بحق بيعها.
    En 1999, la société a commencé à acheter des produits forestiers et, pour ce faire, a loué les services de particuliers chargés de récolter le bois pour le lui revendre ensuite. UN وفي عام 1999، بدأت الشركة في شراء الإنتاج عن طريق استئجار أفراد لقطع الأخشاب ومن ثم بيعها إلى الشركة.
    Cela exclut aussi les biens achetés par un voyageur pour les revendre dans son économie ou ailleurs. UN كذلك تستبعد السلع التي يشتريها المسافر لإعادة بيعها في اقتصاده هو أو في أي اقتصاد آخر.
    La licence libre peut faire partie d'une stratégie neutre et non exclusive, en particulier si l'entreprise ne crée pas ni ne possède de logiciels mais se contente de les revendre en prélevant une commission. UN ويمكن أن يكون خيار البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر جزءاً من استراتيجية محايدة وخالصة، ولا سيما إذا لم تكن الشركة لا تطور أي برمجيات أو تملكها، وإنما تقتصر على إعادة بيعها بعمولة.
    Ils peuvent seulement revendre ces biens avant qu'ils ne retombent dans le domaine public de l'État. UN ليس لهم إلا بيعها من جديد قبل أن تؤول إلى الممتلكات العمومية للدولة.
    Le distributeur potentiel devait acheter une quantité définie de marchandises qu'il pouvait revendre à son vendeur. UN ويتوجب على الموزع المحتمل أن يشتري كمية معينة من البضاعة يمكنه أن يعاود بيعها إلى البائعين المجندين من جانبه.
    Otis Engineering prétend n'avoir pas été en mesure de revendre ce matériel, de sorte que le manque à gagner équivaut au prix de vente intégral. UN وتدعي الشركة أنها لم تتمكن من إعادة بيع هذه المعدات ولذلك فإن الثمن الكامل للبيع هو القياس المناسب للخسارة.
    OCC a alors tenté de revendre le catalyseur à des raffineries aux États-Unis d'Amérique, au Canada et à Taiwan. UN ولذلك حاولت أورينت إعادة بيع الحفاز إلى بعض المصافي في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا وتايوان.
    Le HCR a souscrit aux recommandations de l'audit et pris des mesures pour les appliquer. Par exemple, il s'efforce actuellement de revendre ou de redéployer les cuisines en question. UN ووافقت المفوضية على التوصيات المقدمة بشأن مراجعة الحسابات واتخذت خطوات لتنفيذها، من بينها مثلا العمل على إعادة بيع المطابخ العسكرية أو الانتفاع منها في مكان آخر.
    J'aimerais tant acheter une maison, la retaper et la revendre. Open Subtitles أتمنى بأن أدفع مقدمّاً لكي أشتري المنزل وأقوم بترميمه ثم بيعه
    Ne joue pas à ce jeu, il faut qu'on t'achète quelque chose... qu'on peut revendre à d'autre gens à un prix plus élevé. Open Subtitles حسناً اذا كنت تريد ان تلعب هذه اللعبة .. نحن نريد ان نشتري منك شيئا . نستطيع ان نبيعه على اشخاص أخرين بسعر اعلى
    Il ne veut pas la revendre pour moins de quatre fois le prix qu'il I'a payée. Open Subtitles وزوجك إشتراه, ولا يريد أن يبيعه
    Ils utilisent mes portraits en tant que catalogue pour revendre les filles en Europe. Open Subtitles إنهم يستخدمون رسومات اليوكيو كفهرس لبيع العبيد... و يبيعون الفتيات للأوربيين.
    Ce détritus indique clairement que je n'ai pas le droit de revendre. Open Subtitles هذه كومة القمامة تنص بوضوح أن غير مسموح ليّ إعادة بيعهم.
    Frank a dit de te dire de nous revendre la drogue. Open Subtitles 12,635 فرانك أخبرنا ان نقول لك ان تبيع لنا مخدراتنا حسناً , لا مشكلة
    Ce sont les milices, qui contrôlent cette région qui réceptionnent les vivres en question et décident de les revendre aux habitants à des prix prohibitifs, ou de les faire sortir en contrebande pour les écouler dans les pays voisins. UN فالمليشيات المسيطرة على المنطقة هي التي تستلم وتستحوذ على هذه الحصص وتتصرف بها، حيث تقوم إما ببيعها للمواطنين بأسعار مضاعفة أو تقوم بتهريبها إلى دول مجاورة.
    Il doit en outre prendre les mesures voulues pour conserver les produits dans des conditions adaptées à leur nature, en attendant de les revendre à des tiers ou de reprendre l'exécution du contrat de vente initial. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة أن يتخذ خطوات معقولة للمحافظة على السلع في حالة تناسب طبيعتها إلى أن يتم إعادة بيعها إلى طرف آخر أو اسـتئناف تنفيذ عقد البيع الأصلي.
    Un fonctionnaire a subtilisé du carburant d'un camion-citerne de l'ONU pour le revendre sur le marché noir. UN 23 - قام أحد الموظفين بسحب الوقود من شاحنة وقود تابعة للأمم المتحدة لبيعه في الســوق الســوداء.
    Le produit de cette vente avait permis d'acheter des armes en Suisse en vue de les revendre en Yougoslavie. UN واستخدمت عائدات البيع لشراء أسلحة في سويسرا لبيعها في يوغوسلافيا.
    Vous l'avez forcé à avouer pour vous emparer de notre terre et la revendre en parcelles à vos amis. Open Subtitles أنت أجبرته على الإعتراف لكي تدّعي على أرضنا و تبيعها قطعة قطعة إلى أصدقاءك
    On pourrait la repeindre aujourd'hui, la revendre demain et encore se faire du pognon. Open Subtitles يمكننا القيام بطلاء المنزل اليوم وبيعه في الغد, ونحقق ربحاً سريعاً
    Et Bob savait qu'il aurait préféré, vous savez, mettre ses propres produits sur le marché, que de revendre ceux des autres. Open Subtitles وعلم بوب انه يريد بيع شيء يخصه في السوق بدلا من اعادة بيع منتجات الآخرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more