"revenu élevé" - Translation from French to Arabic

    • الدخل المرتفع
        
    • مرتفعة الدخل
        
    • المرتفعة الدخل
        
    • الدخل العالي
        
    • دخل مرتفع
        
    • مرتفع الدخل
        
    • الدخول المرتفعة
        
    • الأعلى دخلاً
        
    • الأعلى دخلا
        
    • الدخول العالية
        
    • الدخل الأعلى
        
    • والمرتفعة الدخل
        
    • الدخل المرتفعة
        
    • والمرتفع
        
    • دخل عال
        
    Plus de 60 % des routes à revêtement en dur dans le monde se trouvent dans les pays à revenu élevé. UN يوجد ما يزيد عن 60 في المائة من الطرق المعبدة في العالم في البلدان ذات الدخل المرتفع
    Bon nombre de pays à revenu élevé font déjà face à une population qui vieillit rapidement. UN ويواجه الكثير من البلدان ذات الدخل المرتفع بالفعل سكاناً يتقدمون في السن بدرجة سريعة.
    Dans les pays à revenu élevé, le pourcentage de décès provoqués par ces maladies est pratiquement nul. UN ونسبة الوفيات الناجمة عن هذه الأمراض في بلدان الدخل المرتفع هي لا شيء تقريباً.
    Au nom du principe d'équité, les étudiants de foyers à revenu élevé devraient financer une partie de leur propre éducation en payant des frais d'inscription. UN ومن حيث أسس الإنصاف، ينبغي للطلاب المنتمين لأسر معيشية مرتفعة الدخل أن يسهموا في تمويل تعليمهم وذلك بدفع رسوم دراسية.
    Dans l'intervalle, plus de 70 % de leurs exportations sont destinées à des pays à revenu élevé. UN وفي الوقت ذاته، يذهب أكثر من 70 في المائة من صادراتها إلى البلدان المرتفعة الدخل.
    Des pays à revenu élevé ou intermédiaire coexistent avec des pays ayant une économie de taille modeste, notamment avec de petits pays insulaires. UN فالبلدان ذات الدخل العالي والمتوسط تتعايش مع بلدان ذات اقتصادات صغيرة، بما في ذلك اقتصادات البلدان الجزرية الصغيرة.
    Dans les pays à revenu élevé qui ont fortement investi dans les soins de santé primaires, les dépenses de santé par habitant sont plus faibles en moyenne que dans les autres pays à revenu élevé. UN ففي بلدان الدخل المرتفع التي يوجد لديها توجه قوي نحو الرعاية الصحية الأولية، يكون الإنفاق على الصحة للفرد الواحد أقل في المتوسط منه في بلدان الدخل المرتفع الأخرى.
    Rapporté au nombre d'habitants, les pays à revenu élevé possèdent un nombre plus important d'agents que d'autres pays. UN فبلدان الدخل المرتفع لديها نسب من العاملين الصحيين بالقياس إلى السكان أكبر مما لدى البلدان الأخرى.
    Les pays à revenu élevé ont réduit le taux de maladies cardiovasculaires en combinant la prévention et le traitement. UN وقد خفضت بلدان الدخل المرتفع من معدلات الوفاة الناجمة عن أمراض القلب والأوعية الدموية عن طريق مزيج من الوقاية والعلاج.
    En 2004, le risque de mourir d'une blessure involontaire dans les pays à revenu faible et moyen était presque deux fois plus élevé que dans les pays à revenu élevé. UN وفي عام 2004، كان خطر الموت من إصابة غير مقصودة في بلدان الدخل المنخفض وبلدان الدخل المتوسط يبلغ تقريباً ضعف مثيله في بلدان الدخل المرتفع.
    Des progrès ont été faits et, dans les pays à revenu élevé, l'emploi des antirétroviraux s'est généralisé. UN وقد أُحرز بعض التقدّم وأصبح العلاج المضاد لفيروس النسخ العكسي متوافر الآن بشكل واسع في البلدان ذات الدخل المرتفع.
    Les politiques budgétaires sont également restées plus restrictives, ce qui a empêché l'amélioration indispensable des services sociaux dans certains pays à revenu élevé et dans tous les pays à revenu intermédiaire ou à faible revenu. UN وأُبقيت السياسات المالية أكثر تقييدا، مما أعاق ما هو لازم بصورة ملحة من تحسينات في الخدمات الإنسانية في بعض البلدان ذات الدخل المرتفع وفي جميع البلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض.
    On constate actuellement une tendance au creusement des inégalités entre les ménages à revenu élevé, moyen et faible. UN والفروق القائمة بين الأسر المعيشية ذات الدخل المرتفع والمتوسط والمنخفض آخذة في الازدياد حاليا.
    Les pays industrialisés et les pays à revenu élevé devraient assumer une responsabilité particulière à cet égard. UN وقال إنه يتعين على البلدان الصناعية والبلدان ذات الدخل المرتفع تحمل مسؤولية خاصة في هذا الشأن.
    Cette situation étant appelée à durer, la Banque mondiale classe désormais le pays parmi les pays à revenu élevé. UN وواصل البلد الحفاظ على مستويات مرتفعة من الدخل القومي، ويصنّف البنكُ الدولي البلدَ الآن في فئة الدخل المرتفع.
    Aujourd'hui, elles constituent une charge plus importante pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire que pour les pays à revenu élevé. UN واليوم، فإن عبء الأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يفوق عبئها في البلدان مرتفعة الدخل.
    En fait, étant classés dans la catégorie des pays à revenu élevé, de nombreux pays du CCG ont eu des difficultés à faire approuver leurs projets. UN وفي الواقع، واجه الكثير من بلدان مجلس التعاون الخليجي صعوبات في اعتماد مشاريعها بسبب تصنيف هذه البلدان بأنها دول مرتفعة الدخل.
    Les lois spécifiques au VIH sont particulièrement préjudiciables pour les femmes et les filles dans les pays en développement et à revenu élevé. UN والقوانين الخاصة بالفيروس تؤذي المرأة والفتاة على وجه الخصوص سيان إن كانت في البلدان المرتفعة الدخل أو البلدان النامية.
    Ainsi s'explique que 96 % des ordinateurs raccordés à l'Internet aient été recensés dans des pays à revenu élevé. UN ونتج عن ذلك أن الأجهزة الإلكترونية الرئيسية للإنترنت موجودة في البلدان ذات الدخل العالي.
    Il est aujourd'hui 12 fois supérieur à ce seuil, et la Banque mondiale le classe désormais parmi les pays à revenu élevé, situation appelée à durer au vu du cours élevé du pétrole. UN وهو يبلغ الآن 12 ضعف عتبة الرفع، ويصنف البنك الدولي غينيا الاستوائية كبلد ذي دخل مرتفع.
    Ces quatre axes, centrés sur l'ouverture et la viabilité, visent à propulser la Malaisie au rang d'économie à revenu élevé d'ici à 2020. UN وتهدف هذه الركائز الأربع، التي تؤكد على الشمولية والاستدامة، إلى دفع ماليزيا لتكون اقتصادا مرتفع الدخل بحلول عام 2020.
    Je sais que ce n'est pas une énorme contribution, mais elle est bien supérieure à celle que donne ou que devrait donner chaque habitant de très grands pays à revenu élevé. Une grande partie de la somme remise par les habitants d'Andorre constituait une contribution volontaire à l'effort de désarmement. UN وأنا أعي أنه إسهام متواضع ولكنه أكبر بكثير مما يدفعه أو ينبغي أن يدفعه كل ساكن على حدة من سكان أكبر البلدان ذات الدخول المرتفعة.
    Cette notion est apparue dans les années 1960 avec le constat que le progrès technologique, en grande partie, était axé sur les besoins des populations à revenu élevé et conçu pour fonctionner dans les pays développés. UN وقد نشأ هذا المفهوم أثناء الستينات من القرن العشرين مع التسليم بأن التقدم التكنولوجي كان موجهاً بدرجة كبيرة إلى تلبية احتياجات فئات السكان الأعلى دخلاً ومصمَّماً لكي يعمل في البلدان المتقدمة.
    L'usage des équipements de TIC est concentré dans les segments du marché à revenu élevé, essentiellement parmi les personnes fortunées et les consommateurs et investisseurs institutionnels. UN فاستخدام معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتركز في القطاعات الأعلى دخلا في السوق، التي تضم في معظمها الأفراد الأثرياء والمؤسسات المستهلكة والمستثمرين.
    La distribution des revenus, qui montre l'ampleur des disparités entre les ménages à faible revenu et les ménages à revenu élevé, a augmenté durant les années 1990. UN وزادت خلال التسعينيات الفجوة في توزيع الدخل، وهي العامل الذي يوضح حجم التفاوت بين الأسر المعيشية ذات الدخول المنخفضة والأسر المعيشية ذات الدخول العالية.
    Au Canada, une part importante des recettes fiscales et des transferts de fonds provenant de groupes à revenu élevé est utilisée pour financer des programmes sociaux en faveur des pauvres et des couches vulnérables de la société. UN وفي كندا، تستخدم نسبة كبيرة من الضرائب والتحويلات من الفئات ذات الدخل الأعلى لتمويل البرامج الاجتماعية الموجهة للفئات المعوزة والمستضعفة من المجتمع الكندي.
    Pays développés à revenu élevé UN البلدان المتقدمة النمو والمرتفعة الدخل
    La vie en institution tend à être plus répandue dans les pays à niveau de revenu élevé. UN ويقدم المسنون على العيش في المؤسسات بصورة أكثر شيوعا في البلدان ذات مستويات الدخل المرتفعة.
    Même si l'UNICEF consacrera la majeure partie de ses ressources à la coopération dans les pays les moins avancés, il continuera de jouer un rôle important à l'appui des droits des enfants d'une manière plus sélective dans les pays à revenu intermédiaire et à revenu élevé. UN وفي حين سيخصص الجزء الأكبر من موارد اليونيسيف لأنشطة التعاون في أقل البلدان نموا، ستواصل اليونيسيف الاضطلاع بدور هادف في مجال دعم حقوق الطفل بمزيد من الانتقائية في البلدان ذات الدخل المتوسط والمرتفع.
    L'échantillon de 601 femmes était représentatif des femmes dans les districts à revenu élevé et à faible revenu de la capitale, Oulan-Bator. UN تمثل عينة من 601 امرأة نساء في مقاطعات ذات دخل عال وأخرى ذات دخل منخفض في العاصمة، أولانباتار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more