"revenu des particuliers" - Translation from French to Arabic

    • الدخل الشخصي
        
    • الدخل الفردي
        
    • الدخل على الأفراد
        
    L'augmentation du revenu des particuliers est plus marquée pour les classes d'âge âgées que pour les classes d'âge plus jeunes. UN وكانت الزيادة في الدخل الشخصي أكبر بين مجموعات العمر الأعلى عنها في مجموعات عمر الشباب.
    Dans la spécification typique, on suppose que la totalité du revenu est distribuée aux ménages, et que tous les prélèvements fiscaux sont effectués sur le revenu des particuliers. UN في التحديد النوعي، يفترض أن كل الدخل يوزع على الأسر المعيشية، وكل الضرائب تجبى عن الدخل الشخصي.
    La stabilité de la répartition du revenu des particuliers est donc due au fait que les fluctuations de plus en plus marquées des revenus issus du marché du travail sont compensées par les transferts. UN وعلى هذا فإن استتباب توزيع الدخل الشخصي كان راجعا في الواقع الى أن هذه التحويلات قد عوضت عن تزايد الفروق في الدخل المستمد من سوق العمل.
    Politiques de l'impôt sur le revenu des particuliers et des entreprises UN السياسات المتصلة بضريبة الدخل الفردي وضريبة دخل المؤسسات
    La Belgique, par exemple, a créé un comité d'experts pour établir un rapport sur la discrimination directe et indirecte dans l'application de l'impôt sur le revenu des particuliers. UN فقد أنشأت بلجيكا مثلا لجنة خبراء لتضع مشروع تقرير عن التمييز المباشر وغير المباشر في تطبيق ضريبة الدخل الفردي.
    Les impôts sur le revenu des particuliers ont augmenté de 25 millions de dollars pour atteindre le chiffre record de 366 millions, alors que les impôts sur les sociétés ont presque triplé, passant à 117 millions de dollars. UN وزادت حصيلة ضرائب الدخل على الأفراد بمبلغ 25 مليون دولار لتحقق رقما قياسيا قدره 366 مليون دولار؛ في حين زادت حصيلة الضرائب على الشركات بمعدل ثلاثة أمثال لتصل إلى 117مليون دولار.
    Aux États-Unis, l'épargne des ménages n'a dépassé 10 % du revenu des particuliers que pendant 8 années au cours de la période 1959-2008, et a été inférieure à 1 % cette dernière année. UN ففي اقتصاد الولايات المتحدة، تجاوزت مدخرات الأسر المعيشية 10 في المائة من الدخل الشخصي في ثماني سنوات فقط في الفترة من عام 1959 إلى عام 2008 ، وكانت أقل من 1 في المائة في عام 2008.
    272. Le revenu des particuliers a augmenté de 39% de 1990 à 1999. UN 272- زاد الدخل الشخصي بنسبة 39 في المائة بين عامي 1990 و1999.
    270. Une autre conclusion est que la répartition du revenu des particuliers à la fin des années 80 était sensiblement la même qu'au début de la décennie, malgré les changements et les ajustements considérables que l'économie norvégienne a subis au cours de cette période. UN ٠٧٢- وثمة نتيجة أخرى خلص إليها التقرير هي أن توزيع الدخل الشخصي كان في نهاية الثمانينات مماثلا تقريبا لما كان عليه في بدايتها، بالرغم من حدوث تغييرات وتعديلات هامة في الاقتصاد النرويجي خلال تلك الفترة.
    Les impôts directs sur le revenu des particuliers et les bénéfices des sociétés sont analogues à ceux qui sont prélevés en Israël, et les taxes indirectes (TVA) sont identiques, alors que les deux économies sont très différentes du point de vue de la taille, de la structure et, surtout, du niveau de développement. UN فمعدلات الضرائب المباشرة على الدخل الشخصي وعلى أرباح الشركات مماثلة للمعدلات المعمول بها في اسرائيل، كما أن معدلات الضريبة غير المباشرة )ضريبة القيمة المضافة( مماثلة للمعدلات الاسرائيلية بالرغم من الفوارق بين الاقتصادين من حيث الحجم والهيكل وأهم من ذلك مراحل النمو.
    revenu des particuliers. UN الدخل الشخصي.
    85. Une politique de subventions est également maintenue (dans le cadre des appels à subventions soumises au régime général, et au niveau de l'impôt sur le revenu des particuliers) en faveur des organisations non gouvernementales (ONG) se consacrant à la défense et à la protection de l'enfance maltraitée. UN 85- ويجري الاستمرار كذلك في سياسة منح الإعانات (استنادا إلى الدعوات لتقديم الطلبات الموجهة إلى المنظمات غير الحكومية الخاضعة لنظام المساهمات العام أو لضريبة الدخل الشخصي والمعنية بإساءة معاملة الأطفال وبحمايتهم).
    Beaucoup d'autres ont mis davantage l'accent sur le recouvrement des recettes en introduisant un impôt progressif sur le revenu des particuliers (par exemple, en Uruguay) ou un impôt minimum sur les entreprises (par exemple, au Mexique), ou en réduisant le revenu par habitant auquel est appliqué le taux d'imposition marginal direct le plus élevé. UN ووجه العديد من البلدان الأخرى اهتماما أكبر بحشد الإيرادات التصاعدية من خلال فرض ضرائب تصاعدية على الدخل الشخصي (كما هو الحال في أوروغواي، على سبيل المثال،) أو فرض حد أدنى من الضرائب على الشركات (كما هو الحال في المكسيك)، أو عن طريق تخفيض مستوى نصيب الفرد من الدخل الذي يطبق عنده أعلى معدل للضريبة الحدية المباشرة.
    7. Depuis 1988, la production a considérablement baissé, le revenu des particuliers a rapidement diminué et le chômage a nettement augmenté. UN ٧ - ومنذ عام ١٩٨٨ انخفض الانتاج انخفاضا هائلا، ونقص الدخل الفردي انخفاضا سريعا، وزادت البطالة زيادة حادة.
    - Politiques de l'impôt sur le revenu des particuliers et des entreprises UN - السياسات المتصلة بضريبة الدخل الفردي وضريبة دخل المؤسسات
    À l'article 4 du présent rapport sont fournies les informations sur les appels à subventions du régime général financées par l'impôt sur le revenu des particuliers. UN ويتضمن الفرع المتعلق بالمادة 4 من التقرير الحالي معلومات بخصوص دعوة المعهد تقديم مقترحات لتوفير منح من الصندوق العام يجري تمويلها من ضريبة الدخل الفردي.
    revenu des particuliers en 1990, 1994 et 1999 UN الدخل الفردي في أعوام 1990 و1994 و1999
    Ces subventions sont de deux types: celles qui relèvent du régime général et qui ont pour objet de financer les interventions soutenant le mouvement associatif et le développement des fondations des personnes handicapées, et celles qui appuient les programmes de coopération et de bénévolat sociaux et qui sont financées par l'impôt sur le revenu des particuliers. UN وهذه الهيئات من نوعين: الهيئات التي تخضع للأنظمة العامة للإعانات والمنشأة للقيام بأنشطة لدعم الجمعيات والمؤسسات العاملة على الصعيد الوطني لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، والهيئات المخصصة لتنفيذ برامج التعاون والعمل الاجتماعي الطوعي، التي يتم تمويلها من قبل مرفق ضريبة الدخل على الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more