"revenu et des pays les moins" - Translation from French to Arabic

    • الدخل وأقل البلدان
        
    • الدخل المنخفض وأقل البلدان
        
    Ce sont là les principaux produits d’exportation des pays en développement à faible revenu et des pays les moins avancés. UN وهذه هي المنتجات الرئيسية التي تهتم البلدان النامية المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا بتصديرها.
    Ce problème a été aggravé par les sorties de capital financier et de capital humain des pays à faible revenu et des pays les moins avancés, là où ils sont les plus rares. UN وتفاقمت هذه المشكلة بسبب تدفقات رأس المال النقدي والبشري خارج البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، حيث تبلغ ندرتهما أعلى معدلاتها.
    L'action du PNUD en matière de gouvernance économique prendra en compte la diversité des situations et des besoins des différents pays à revenu intermédiaire et à faible revenu et des pays les moins avancés. UN وستتولى أعمال الإدارة الاقتصادية بالبرنامج الإنمائي مراعاة شتى السياقات والاحتياجات القائمة فيما بين البلدان المتوسطة الدخل والمنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا.
    L'engagement que nous prenons aujourd'hui doit tenir pleinement compte de la capacité des pays à faible revenu et des pays les moins avancés tels que la Sierra Leone de prévenir et de maîtriser les maladies non transmissibles. UN ويتعين على الالتزام الذي نقطعه اليوم أن يراعي بصورة كاملة قدرة البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا مثل سيراليون على الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Deuxièmement, les pays développés doivent s'engager à ne pas exiger des pays à faible revenu et des pays les moins avancés un comportement réciproque, en ce qui concerne la libéralisation du commerce, du moins avant longtemps. UN 61 - وفي المقام الثاني، يجب على البلدان المتقدمة التعهد بألا تطالب البلدان ذات الدخل المنخفض وأقل البلدان نموا بالمعاملة بالمثل فيما يتعلق بتحرير التجارة، على الأقل لفترة ممتدة.
    Le Brésil appuie l'approche nouvellement adoptée par le Conseil d'administration du PNUD/FNUAP à l'affectation des ressources au profit des pays à faible revenu et des pays les moins avancés, particulièrement en Afrique. UN وتؤيد البرازيل النهج الجديد الذي اعتمده المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتخصيص الموارد للبلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، ولا سيما في أفريقيا.
    La récession économique mondiale a eu pour effet de réduire le commerce des biens et de provoquer une chute brutale de la demande des pays à faible revenu et des pays les moins avancés. UN 64- وقال إنه في أعقاب الانكماش الاقتصادي العالمي، تراجعت التجارة بالسلع وانخفض الطلب العالمي على الصادرات من البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا بصورة جذرية.
    Il faut consacrer plus d'efforts aux catastrophes moins médiatiques, non seulement parce qu'elles provoquent de grandes souffrances parmi la population touchée mais aussi parce qu'elles entraînent des pertes importantes et freinent le développement des pays à faible revenu et des pays les moins avancés. UN أما ما يسمى بالكوارث " القليلة البروز " فإنها تتطلب قدرا أكبر من الاهتمام، لا لأنها تتسبـب في معاناة إنسانية ضخمة فحسب، بل لأنها أيضا تلحق خسائر فادحة وتدفع عجلة التنمية إلى الوراء في البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا.
    Aux premiers stades du processus de développement, les principaux produits d’exportation des pays à faible revenu et des pays les moins avancés sont les produits agricoles et des produits à faible valeur ajoutée et à faible composante technologique (vêtements, textiles, chaussures et articles en cuir). UN وفي الطرف اﻷدنى من عملية التنمية، توجد لدى البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا مصلحة رئيسية في تصدير المنتجات الزراعية والمنتجات التي تنخفض فيها القيمة المضافة والمحتوى التكنولوجي )وهي، مثلا، الملابس، والمنسوجات، واﻷحذية، والمنتجات الجلدية(.
    b) Éliminer, tout en respectant pleinement le principe de l'affectation prioritaire en faveur des pays à faible revenu et des pays les moins avancés auquel il est fait référence au paragraphe 3, la limite actuelle entre les rubriques 1.1.1 et 1.1.2; UN (ب) مع الالتزام التام بمبدأ أولوية التخصيص للبلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا على النحو المشار إليه في الفقرة 3، سيتم إلغاء الحد الحالي للمخصصات للبلدان ما بين البندين 1-1-1 و 1-1-2 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية؛
    b) Éliminer, tout en respectant pleinement le principe de l'affectation prioritaire en faveur des pays à faible revenu et des pays les moins avancés auquel il est fait référence au paragraphe 3, la limite actuelle entre les rubriques 1.1.1 et 1.1.2; UN (ب) مع الالتزام التام بمبدأ أولوية التخصيص للبلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا على النحو المشار إليه في الفقرة 3، سيتم إلغاء الحد الحالي للمخصصات للبلدان ما بين البندين 1-1-1 و 1-1-2 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية؛
    S'agissant des arrangements de programmation et de l'affectation des ressources, les délégations sont de manière générale convenues que le PNUD devait continuer à se concentrer sur les besoins en ressources des pays à faible revenu et des pays les moins avancés tout en adoptant une approche différenciée pour les pays à revenu intermédiaire dans lesquels, ont-ils noté, les conditions et des besoins varient grandement. UN 13 - وفيما يتعلق بترتيبات البرمجة وتخصيص الموارد، اتفقت الوفود بصفة عامة على أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يواصل التركيز على احتياجات البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا من الموارد مع قيامه في الوقت ذاته بالأخذ بنهج متمايز تجاه البلدان المتوسطة الدخل، التي أشير إلى أنها تختلف اختلافا كبيرا في ظروفها واحتياجاتها الإنمائية.
    S'agissant des arrangements de programmation et de l'affectation des ressources, les délégations sont de manière générale convenues que le PNUD devait continuer à se concentrer sur les besoins en ressources des pays à faible revenu et des pays les moins avancés tout en adoptant une approche différenciée pour les pays à revenu intermédiaire dans lesquels, ont-ils noté, les conditions et des besoins varient grandement. UN 13 - وفيما يتعلق بترتيبات البرمجة وتخصيص الموارد، اتفقت الوفود بصفة عامة على أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يواصل التركيز على احتياجات البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا من الموارد مع قيامه في الوقت ذاته بالأخذ بنهج متمايز تجاه البلدان المتوسطة الدخل، التي أشير إلى أنها تختلف اختلافا كبيرا في ظروفها واحتياجاتها الإنمائية.
    :: Limitation par pays : tout en respectant pleinement le principe de l'affectation prioritaire à des pays à faible revenu et des pays les moins avancés, la limite entre les rubriques 1.1.1 et 1.1.2 du MCARB est éliminée. UN :: الحد القطري: لا يوجد حد قطري بين البندين 1-1-1 و 1-1-2، بشرط التقيد تماما بمبدأ تخصيص الموارد على سبيل الأولوية للبلدان ذات الدخل المنخفض وأقل البلدان نموا.
    12. Souligne aussi qu'il faut examiner la possibilité de prendre des mesures supplémentaires et novatrices, portant notamment sur d'autres programmes et projets de développement social, conformément aux objectifs du Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague, afin d'alléger de manière substantielle la charge de la dette des pays en développement, en particulier des pays à faible revenu et des pays les moins avancés; UN " ١٢ - وتشدد كذلك على الحاجة إلى استكشاف نهوج إضافية ومبتكرة، بما في ذلك النهوج المتصلة ببرامج ومشاريع التنمية الاجتماعية وفقا لمقاصد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في كوبنهاغن، من أجل التخفيف بدرجة كبيرة من عبء الديون على البلدان النامية، ولا سيما البلدان ذات الدخل المنخفض وأقل البلدان نموا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more