:: Il importe particulièrement, eu égard aux inégalités dans le monde, de veiller à ce que les pays à faible revenu et les pays les moins avancés tirent pleinement parti des progrès réalisés dans la coopération internationale en matière fiscale; | UN | :: ومن المهم بصفة خاصة، من منظور الحد من التفاوت على الصعيد العالمي، كفالة استفادة البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا استفادة كاملة من التقدم المحرز في التنسيق الدولي في المسائل الضريبية. |
Ils estiment cependant que ce cadre ne devrait pas être utilisé uniquement pour les pays à faible revenu et les pays les moins avancés mais qu'il devrait l'être également pour la coopération technique en général. | UN | بيد أنهم يعتقدون أن تطبيق هذا اﻹطار ينبغي ألا يُقصر على البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا بل ينبغي أن يستخدم في التعاون التقني بصورة عامة. |
:: Des mesures étaient nécessaires aux niveaux national, régional et mondial pour faciliter les flux de capitaux privés étrangers vers les pays à bas revenu et les pays les moins avancés. | UN | :: ثمة حاجة لاتخاذ إجراءات على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي لتيسير تدفقات رأس المال الأجنبي الخاص إلى البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا. |
En réponse à une question concernant les effectifs, l'Administrateur assistant a assuré le Conseil d'administration que les pays à faible revenu et les pays les moins avancés seraient protégés dans toute la mesure possible contre les réductions de personnel au niveau des pays. | UN | وبخصوص مسألة متعلقة بالموظفين، طمأن المتكلم المجلس التنفيذي بأن البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا ستلقى أقصى قدر من الحماية من عمليات خفض عدد الموظفين على الصعيد القطري. |
L'estimation par pays est une opération complexe, qui vise à privilégier les pays à faible revenu et les pays les moins avancés. | UN | ويتسم توزيع الموارد على الصعيد القطري بالتعقيد، وهو يضمن صب التركيز على البلدان المنخفضة الدخل والبلدان الأقل نموا. |
En réponse à une question concernant les effectifs, l'Administrateur assistant a assuré le Conseil d'administration que les pays à faible revenu et les pays les moins avancés seraient protégés dans toute la mesure possible contre les réductions de personnel au niveau des pays. | UN | وبخصوص مسألة متعلقة بالموظفين، طمأن المتكلم المجلس التنفيذي بأن البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا ستلقى أقصى قدر من الحماية من عمليات خفض عدد الموظفين على الصعيد القطري. |
Il est aussi important, compte tenu des inégalités mondiales, de veiller à ce que les pays à faible revenu et les pays les moins avancés tirent pleinement parti des progrès de la coopération internationale en matière fiscale. | UN | ومن المهم من منظور التفاوت على الصعيد العالمي ضمان استفادة البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا استفادة كاملة من التعاون الدولي في مجال الضرائب. |
Il importe particulièrement, eu égard aux inégalités dans le monde, de veiller à ce que les pays à faible revenu et les pays les moins avancés tirent pleinement parti des progrès accomplis dans la coordination internationale en matière fiscale. | UN | ٣٨ - ومن المهم بصفة خاصة، من منظور التفاوت على الصعيد العالمي، ضمان استفادة البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا استفادة كاملة من التقدم المحرز في التعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
Il importe particulièrement, eu égard aux inégalités dans le monde, de veiller à ce que les pays à faible revenu et les pays les moins avancés tirent pleinement parti des progrès dans la coopération internationale en matière fiscale. | UN | ومن المهم بصفة خاصة، من منظور التفاوت على الصعيد العالمي، ضمان استفادة البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا استفادة كاملة من التقدم المحرز في التنسيق الدولي في المسائل الضريبية. |
Appui à des mesures d'orientation concertées, notamment concours financier à des conditions de faveur, et aide à la formation, pour faciliter l'adoption de techniques et améliorer, notamment dans les pays à faible revenu et les pays les moins avancés, l'infrastructure de base nécessaire aux services. | UN | تقديم الدعم لاجراءات متضافرة متعلقة بالسياسة العامة بما في ذلك توفير المساعدة المالية بشروط تساهلية، وللتدريب الرامي لاستيعاب التكنولوجيات ذات الصلة، وتحسين الهياكل اﻷساسية للخدمات الرئيسية، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا. |
De nombreux pays en développement, en particulier les pays à faible revenu et les pays les moins avancés, n’ont pas les moyens d’élaborer des cadres normatifs qui leur permettraient de s’appuyer sur le commerce international pour parvenir à une croissance économique soutenue et à un développement durable. | UN | وتفتقر معظم بلدان العالم النامي، وخاصة البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، إلى الموارد اللازمة ﻹعداد الاتفاقات اﻷساسية التي تمكنها من الاعتماد على التجارة الدولية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية الدائمة. |
Comme convenu dans les décisions antérieures, y compris la décision 2002/18, le caractère progressif et prévisible des flux de ressources vers les pays bénéficiaires, en particulier les pays à faible revenu et les pays les moins avancés, est un principe essentiel du PNUD. | UN | 12 - ومثلما اتفق عليه في المقررات السابقة، بما فيها المقرر 2002/18، فإن الاطراد والقدرة على التنبؤ بتدفق الموارد إلى البلدان المتلقية، وبخاصة البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، هما من المبادئ الأساسية للبرنامج الإنمائي. |
Comme indiqué au paragraphe 20 ci-dessus, aucun changement n'est proposé dans les pourcentages établis pour les pays à faible revenu et les pays les moins avancés, eu égard à l'intérêt particulier que porte le PNUD à ces catégories de pays. | UN | 21 - كما أشير في الفقرة 20 أعلاه، لا يُقترح إدخال أي تغيير على النسب المئوية المعتمدة للبلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، وذلك اعترافا بالتركيز الكبير الذي يركزه البرنامج الإنمائي على هاتين الفئتين من البلدان. |
e) Il fallait indiscutablement que les pays à faible revenu et les pays les moins avancés reçoivent une plus grande part de l'APD — particulièrement ceux d'Afrique, qui avaient du mal à attirer des investissements étrangers directs pour relancer leur croissance et leur développement, et auxquels la libéralisation des échanges offraient, dans l'immédiat, peu de possibilités nouvelles; | UN | )ﻫ( كانت هناك حاجة واضحة إلى تخصيص نصيب أكبر من المساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، ولا سيما الافريقية منها، والتي تجد صعوبة في جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر ﻹنعاش النمو والتنمية، وليس لديها سوى فرص محدودة في جني مكاسب في اﻷجل القصير من تحرير التجارة؛ |
Dans leur étude, Keen et Simone estiment que, dans nombre de pays en développement, en particulier les pays à faible revenu et les pays les moins avancés, une plus grande libéralisation des échanges entraînerait une diminution des recettes fiscales. | UN | والدراسة التي أجراها ``كين ' ' (Keen) و``سيمون ' ' (Simone) خلصت إلى أنه في العديد من البلدان النامية، خاصة البلدان المتدنية الدخل وأقل البلدان نمواً، من شأن زيادة تحرير التجارة أن تؤدي إلى تقليل الإيرادات. |
Méthode d'allocation des ressources ordinaires utilisée par le PNUD - Fondé sur un modèle d'allocation des ressources de base (MCARB-1) au niveau des pays, le système complexe de montants cibles adopté par le PNUD permet de privilégier les pays à faible revenu et les pays les moins avancés. | UN | 34 - منهجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تخصيص الموارد العادية - إن النموذج الذي يعتمده البرنامج الإنمائي في توزيع الموارد على الصعيد القطري في إطار البند الأول من عملية تخصيص المبلغ المحدد من الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي يتسم بالتعقيد ويكفل تركيزا على البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا. |
Dans les pays à faible revenu et les pays les moins avancés, y compris dans les pays insulaires du Pacifique, l'accent portera essentiellement sur la coopération régionale et sur des programmes portant sur la sécurité alimentaire, les énergies renouvelables et les changements climatiques. | UN | أمّا في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان الأقل نمواً، بما فيها بلدان المحيط الهادئ الجزرية، فسوف ينصبُّ التركيز على التعاون الإقليمي والبرامج المتعلقة بسلامة الأغذية وبالطاقة المتجدّدة وتغيّر المناخ. |
Malgré les progrès réalisés par quelques pays, la question de la dette extérieure continue de poser des défis majeurs aux pays en développement, en particulier les pays à faible revenu et les pays les moins avancés. | UN | ورغم التقدم الذي أحرزته قلة من البلدان، تظل مسألة الدين الخارجي تفرض تحديات كبيرة أمام البلدان النامية، لا سيما البلدان المنخفضة الدخل والبلدان الأقل نموا. |
De plus, les transferts ciblés ou assortis de conditions qui peuvent être efficaces dans les pays à revenu intermédiaire ne conviennent pas forcément pour les pays à faible revenu et les pays les moins développés, où c'est la grande majorité de la population qui vit dans la pauvreté et l'exclusion. | UN | وعلاوة على ذلك، فالتحويلات المستهدفة أو المشروطة التي تعد فعالة في البلدان المتوسطة الدخل قد لا تكون ملائمة للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان الأقل نموا حيث تعاني الغالبية العظمى من السكان من الفقر والتهميش. |