"revenus et d'emplois" - Translation from French to Arabic

    • الدخل والعمالة
        
    • الدخل وإيجاد فرص العمل
        
    • الدخل وخلق فرص العمل
        
    • الدخل وتوليد فرص العمل
        
    • الدخل وفرص العمل
        
    • الدخول وفرص العمل
        
    • الدخل وتوفير فرص العمل
        
    Les crises récurrentes et multiples ont souligné l'importance de la protection sociale comme un régulateur contre les chutes soudaines de revenus et d'emplois. UN وقد أبرزت الأزمات المتعددة والمتكررة أهمية الحماية الاجتماعية كعازل لمكافحة الانخفاض المفاجئ في الدخل والعمالة.
    Documentation didactique sur la création de revenus et d'emplois pour les groupes vulnérables, en particulier les jeunes UN مواد تدريبية حول توليد الدخل والعمالة للفئات المستضعفة، مع تركيز خاص على عمالة الشباب
    Dans le cadre de cet examen, les exigences particulières concernant la mesure des avantages que peuvent escompter les petits pays en développement et des risques qu'ils courent devraient être mises en évidence en montrant clairement les liens qui existent entre la création de revenus et d'emplois et l'utilisation des ressources naturelles par les petites et moyennes entreprises dans le secteur agricole, l'industrie et les services. UN وفي هذا التحقيق، ينبغي إيضاح المعايير الخاصة المتبعة في قياس ما تجنيه البلدان النامية الأصغر حجما من منافع وما تواجهه من مخاطر، بما في ذلك الصلات المحددة مع درّ الدخل وإيجاد فرص العمل وباستخدام المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم للموارد الطبيعية في الزراعة والصناعة التحويلية والخدمات على سبيل المثال.
    L'exploitation du bois et d'autres matières premières forestières faisant appel à une main-d'œuvre importante et les petites et moyennes entreprises d'exploitation forestières, y compris celles qui produisent de la bioénergie, offrent des possibilités importantes pour la création de revenus et d'emplois, notamment dans les zones rurales qui ne disposent souvent pas d'une base économique propre. UN وتتمتع صناعة الأخشاب كثيف العمالة وجمع المواد الخام غير الخشبية ومشاريع الغابات الصغيرة والمتوسطة الحجم ذات الصلة، بما في ذلك إنتاج الطاقة الأحيائية، بإمكانيات هامة من حيث إدرار الدخل وإيجاد فرص العمل وخاصة في المناطق الريفية حيث لا تتوافر المؤسسات الاقتصادية المناسبة في كثير من الأحيان.
    Le programme de création de sources de revenus et d'emplois de l'Office a permis d'atteindre les sections les plus désavantagées de la société, y compris les femmes. UN ويشمل برنامج الوكالة الناجح المتعلق بتوليد الدخل وخلق فرص العمل معظم قطاعات المجتمع اﻷكثر حرمانا، بما في ذلك النساء.
    La CESAP appuie des projets visant à aider des pays d'Asie centrale et du Caucase à renforcer leurs politiques et programmes de réduction de la pauvreté par la création de revenus et d'emplois. UN 56 - ودعمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المشاريع التي تساعد بلدان في آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز على تحسين فعالية السياسات والبرامج الهادفة إلى الحد من الفقر من خلال إدرار الدخل وتوليد فرص العمل.
    Le Fonds vise à aider les femmes à créer des entreprises qui contribueront à la création de revenus et d'emplois. UN ويتوخى الصندوق دعم النساء في إقامة المشاريع التجارية كجزء من المساهمة في توليد الدخل وفرص العمل.
    Au moment où la demande privée se trouve limitée par un chômage élevé et une stagnation des salaires, seule une augmentation des dépenses publiques peut aider à relancer la création de revenus et d'emplois. UN وفي الوقت الذي تحد فيه معدلات البطالة العالية وركود المرتبات من الطلب الخاص، لن يساعد شيء على إحياء الدخول وفرص العمل سوى زيادة الإنفاق.
    De nombreux pays ont fait valoir que le secteur touristique pouvait être un moteur important du développement économique pour bien des États en développement, étant donné sa contribution potentielle à la création de revenus et d’emplois. UN ٥ - وشددت بلدان عديدة على أن بوسع قطاع السياحة أن يكون محركا رئيسيا للتنمية الاقتصادية في بلدان نامية عديدة نظرا ﻹمكانياته الواسعة في المساعدة في توليد الدخل والعمالة.
    De nombreux pays ont fait valoir que le secteur touristique pouvait être un moteur important du développement économique pour bien des États en développement, étant donné sa contribution potentielle à la création de revenus et d’emplois. UN ٦٢ - وشددت بلدان عديدة على أن بوسع قطاع السياحة أن يكون محركا رئيسيا للتنمية الاقتصادية في بلدان نامية عديدة نظرا ﻹمكانياته الواسعة في المساعدة في توليد الدخل والعمالة.
    À cet égard, la CESAP a entrepris, avec le soutien financier du Gouvernement japonais, de mettre en œuvre un projet visant à renforcer la création de revenus et d'emplois en faveur des groupes vulnérables. UN وشرعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في هذا الصدد في تنفيذ مشروع لتعزيز توليد الدخل والعمالة للفئات الضعيفة من خلال تمويل مقدم من حكومة اليابان.
    Les pays en développement se sont ressentis de l'effondrement du commerce mondial, de l'inversion brutale des apports de capitaux privés, de la chute des prix des produits de base et du ralentissement des envois de fonds, ainsi que des pertes de revenus et d'emplois dues à la contraction de l'activité économique mondiale. UN وتضررت البلدان النامية جراء الانهيار الحاصل في التجارة العالمية، والانتكاس الحاد في التدفقات الداخلة لرؤوس الأموال الخاصة، وهبوط أسعار السلع الأساسية، وتباطؤ تدفقات التحويلات المالية، وكذلك جراء فقدان الدخل والعمالة نتيجة انكماش النشاط الاقتصادي العالمي.
    2. Est consciente que le développement de l'écotourisme, dans le cadre du tourisme durable, peut avoir une incidence positive sur la création de revenus et d'emplois et sur l'éducation et donc sur la lutte contre la pauvreté et la faim, et contribuer directement à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire ; UN 2 - تسلم بأن تنمية السياحة البيئية، في إطار السياحة المستدامة، يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي في توليد الدخل وإيجاد فرص العمل والتعليم، وبالتالي في مكافحة الفقر والجوع، ويمكن أن تسهم بشكل مباشر في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    1. Est consciente que le développement de l'écotourisme, dans le cadre du tourisme durable, peut avoir une incidence positive sur la création de revenus et d'emplois et sur l'éducation et donc sur la lutte contre la pauvreté et la faim, et contribuer directement à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire ; UN 1 - تسلم بأن تنمية السياحة البيئية، في إطار السياحة المستدامة، يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي في توليد الدخل وإيجاد فرص العمل والتعليم، وبالتالي في مكافحة الفقر والجوع، ويمكن أن تسهم بشكل مباشر في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    2. Est consciente que le développement de l'écotourisme, dans le cadre du tourisme durable, peut avoir une incidence positive sur la création de revenus et d'emplois et sur l'éducation et donc sur la lutte contre la pauvreté et la faim, et contribuer directement à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire; UN 2 - تسلّم بأن تنمية السياحة البيئية، في إطار السياحة المستدامة، يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي في توليد الدخل وإيجاد فرص العمل والتعليم، وبالتالي في مكافحة الفقر والجوع، ويمكن أن تسهم بشكل مباشر في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    À Dollo Ado (Éthiopie) par exemple, le HCR et des partenaires contribuent à l'autonomisation des réfugiés et des communautés d'accueil en associant une formation professionnelle à la création de revenus et d'emplois. UN ففي دولّو آدو بإثيوبيا، على سبيل المثال، تعمل المفوضية وشركاؤها من أجل تمكين اللاجئين والمجتمعات المحلية المضيفة لهم على السواء عن طريق ربط التدريب المهني بتوليد الدخل وخلق فرص العمل.
    iii) Promouvoir l'adoption de mesures permettant aux petites entreprises, aux coopératives et autres types de micro-entreprises de jouer un rôle accru dans la création de revenus et d'emplois. UN `٣` زيادة تعزيز السياسات التي تمكن المؤسسات الصغيرة والتعاونيات وغيرها من أشكال المؤسسات البالغة الصغر من تنمية قدراتها على توليد الدخل وخلق فرص العمل.
    Elle a organisé des séminaires nationaux sur l'état des programmes de création de revenus et d'emplois en Asie centrale et dans le Caucase au Kirghizistan, en Géorgie, en Arménie et au Tadjikistan en 2006 et un séminaire sous-régional sur le même thème en Arménie en février 2007. UN ونُظمت حلقات دراسية وطنية عن " حالة برامج إدرار الدخل وتوليد فرص العمل في بلدان آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز " في كل من قيرغيزستان وجورجيا وأرمينيا وطاجيكستان في عام 2006، والحلقة الدراسية دون الإقليمية بشأن الموضوع نفسه التي عُقدت في أرمينيا في شباط/فبراير 2007.
    Les organismes des Nations Unies ont continué d'appuyer la création de revenus et d'emplois indépendants pour les Palestiniens vulnérables. UN ٥٠ - وواصلت وكالات الأمم المتحدة تقديم الدعم في مجال توليد الدخل وفرص العمل الحر للشرائح الضعيفة من الفلسطينيين.
    L'utilisation intégrée des technologies des énergies renouvelables pouvait offrir de nombreuses perspectives en tant que sources de développement rural durable, de revenus et d'emplois. UN وكان من الممكن أن يتيح استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة استخداما متكاملا في التنمية الريفية المستدامة العديد من الفرص الإنمائية وفرص توليد الدخل وفرص العمل.
    Notamment, le PNUD renforcera sa promotion de l'autonomisation économique des femmes, de la création de revenus et d'emplois et de la protection sociale. UN وعلى وجه الخصوص، سيعزز البرنامج الإنمائي جهوده في مجال تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة وتوليد الدخل وتوفير فرص العمل والحماية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more