"revenus et de la richesse" - Translation from French to Arabic

    • الدخل والثروة
        
    Il a également accueilli avec satisfaction la mise en place de politiques publiques destinées à améliorer la répartition des revenus et de la richesse et à réduire progressivement le taux de chômage. UN ورحبت أيضاً بتنفيذ سياسات عامة ترمي إلى تحسين توزيع الدخل والثروة والتقليص التدريجي لمعدلات البطالة.
    Mais la tendance apparemment croissante à une plus forte concentration des revenus et de la richesse pourrait annoncer un approfondissement des inégalités et une marginalisation accrue des plus pauvres. UN ومع ذلك، يبدو أن الاتجاه المتزايد بوضوح نحو زيادة التركيز على الدخل والثروة قد يدلل على تزايد التفاوتات في العالم وتزايد تهميش الفقراء.
    Tous les décideurs doivent comprendre que l'accélération de la croissance économique et du développement social, ainsi qu'une meilleure répartition des revenus et de la richesse, sont des initiatives nécessaires si l'on veut progresser réellement vers une réduction substantielle de la pauvreté dans le monde. UN وعلى جميع صانعي السياسات أن يفهموا أن تسريع النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وتحسين توزيع الدخل والثروة هي أمور ضرورية من أجل إحراز تقدم ملموس صوب تخفيض نسبة الفقر في العالم بقدر كبير.
    Par conséquent, la manière dont la société se stratifie détermine largement qui a accès à l'éducation, quelles compétences sont acquises et, par voie de conséquence, quelle sera la répartition future des revenus et de la richesse. UN ومن ثم فإن الطريقة التي يتحوّل المجتمع إلى طبقات تحدد إلى درجة بعيدة مَنْ يمكن له الحصول على التعليم ونوع المهارات المجمﱠعة ومن ثم توزيع الدخل والثروة في المستقبل.
    À l'échelle mondiale, la répartition des revenus et de la richesse reste très inégale. UN 93 - وعلى الصعيد العالمي أيضاً، ما زال توزيع الدخل والثروة متفاوتاً إلى حد بعيد.
    La réduction de l'inégalité doit faire partie intégrante du programme de développement pour l'après-2015 et il faut en priorité déterminer les stratégies qui sont susceptibles d'améliorer la répartition des revenus et de la richesse. UN وينبغي أن يكون تقليل اللامساواة جزءاً لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015، كما ينبغي أن يكون تحديد الاستراتيجيات الصحيحة لتحسين توزيع الدخل والثروة واحداً من الأولويات.
    Il s'efforce essentiellement de déterminer si ces politiques ont contribué à une croissance économique durable dans la stabilité macroéconomique et à l'élimination de la pauvreté et de l'exclusion sociale, ainsi qu'à remédier aux inégalités dans la répartition des revenus et de la richesse. UN وهو يركز اهتمامه على أثر هذه السياسات في إدامة النمو الاقتصادي مع تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي، والقضاء على الفقر، وكذلك على الاستبعاد الاجتماعي، ومعالجة أوجه التفاوت في الدخل والثروة.
    Premièrement, les liens entre parité et économie incitent à mettre davantage l'accent sur les effets redistributifs au sein de la société que sur une prise en compte globale des revenus et de la richesse. UN فأولاً، تؤدي الصلة بين الاقتصاد والبُعد الجنساني إلى حدوث تحول في التشديد بعيداً عن الاعتبارات الكلية المتصلة بالدخل والثروة ونحو تحقيق آثار تنطوي على إعادة توزيع الدخل والثروة ضمن المجتمع.
    Cette tendance vers une plus grande inégalité des revenus et de la richesse ayant caractérisé la région au cours des deux ou trois dernières décennies est la conséquence d'un affaiblissement des trois piliers à la base de son modèle de croissance équitable. UN ويعزى هذا الاتجاه نحو مزيد من التفاوت في الدخل والثروة الذي اتسمت به المنطقة خلال العقدين أو العقود الثلاثة الماضية إلى وجود ضعف في الركائز الثلاث كلها التي يقوم عليها نموذج النمو العادل.
    Il est généralement admis que l'inflation a des effets régressifs sur la répartition des revenus et de la richesse, car la hausse des revenus nominaux des pauvres ne suit pas celle des prix, en particulier dans le cas des citadins pauvres et de la classe moyenne inférieure. UN ومن المتفق عليه بصورة عامة أن التضخم تنازلي في آثاره على توزيع الدخل والثروة بسبب أن الارتفاع في الدخول اﻹسمية للفقراء لا يجاري الارتفاع في اﻷسعار، وخاصة فيما يتعلق بالفقراء الحضريين والشريحة الدنيا من الطبقة المتوسطة.
    Reconnaissant que le développement inclusif et durable est porteur d'une capacité inégalée à apporter une valeur ajoutée aux ressources locales, à créer des emplois décents, à générer des revenus et de la richesse, à favoriser la résilience économique, à améliorer les connaissances et les compétences, à stimuler l'innovation et la productivité et à entraîner une réduction durable de la pauvreté, UN وإذ ندرك الإمكانيات المنقطعة النظير التي تنطوي عليها التنمية الشاملة للجميع والمستدامة لإضافة القيمة على الموارد المحلية وخلق فرص العمل الكريم وتوليد الدخل والثروة وتعزيز المرونة الاقتصادية والارتقاء بالمعارف والمهارات وحفز الابتكار والإنتاجية والتوصل إلى الحدِّ من الفقر على نحو مستدام،
    L'inégalité initiale de la répartition des revenus et de la richesse peut condamner les pauvres à un faible niveau de qualification et de revenu, tandis que celui des riches ne cesse d'augmenter / Voir R. Bénabou, " Human capital, inequality, and growth: a local perspective " , European Economic Review, Volume 38, 1994. UN وإن عدم المساواة اﻷولي في توزيع الدخل والثروة يمكن أن يخلق للفقراء حلقة مفرغة قوامها انخفاض المهارات وانخفاض الدخل، في حين أن هذه المتغيرات تتحسن باستمرار بالنسبة إلى اﻷسر اﻷكثر ثراء)١١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more