"revitalisation de" - Translation from French to Arabic

    • تنشيط
        
    • وتنشيطها
        
    • إنعاش
        
    • لتنشيط
        
    • التنشيط
        
    • بتنشيط
        
    • وإنعاشها
        
    • وتنشيطه
        
    • تجديد حيوية
        
    • بإنعاش
        
    • بعث الحيوية
        
    • الحيوية من
        
    • الحيوية إلى
        
    • التي أعيد تنشيطها لا
        
    • إنعاشه
        
    Nous en doutons, car la diversité des points de vue concernant la règle du consensus restera un frein à toute tentative de revitalisation de la Conférence. UN ونحن نشك في ذلك لأن المفهوم الواسع لقاعدة توافق الآراء ستستمر، على ما يبدو، في عرقلة أية محاولة لإعادة تنشيط المؤتمر.
    Réaffirmant que la revitalisation de ses travaux est un élément critique de la réforme globale de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تكرر التأكيد على أن تنشيط أعمال الجمعية العامة عنصر بالغ الأهمية في عملية إصلاح الأمم المتحدة عموما،
    Considérés dans leur ensemble, tous les éléments de ce système, qui sont interdépendants, constituent sa politique de revitalisation de l’Organisation. UN وتتصل عناصر هذه الاستراتيجية ببعضها البعض وتمثل، مجتمعة، سياسة اﻷمين العام الرامية إلى إعادة تنشيط المنظمة.
    RESTRUCTURATION ET revitalisation de L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES UN إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي
    RESTRUCTURATION ET revitalisation de L'ORGANISATION UN إعــادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين
    Évaluation des effets de l'application des plans de revitalisation de la CESAP UN تقييم أثر تنفيذ خطط تنشيط اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    Désireuse de faciliter la participation pertinente du SaintSiège aux travaux de l'Assemblée générale dans le cadre de la revitalisation de ses travaux, UN ورغبة منها في الإسهام في كفالة مشاركة الكرسي الرسولي المناسبة في أعمال الجمعية العامة في إطار تنشيط أعمال الجمعية،
    La revitalisation de l'Assemblée générale rendra le système des Nations Unies plus efficace. UN ومن شأن تنشيط الجمعية العامة أن يضفي الفاعلية على منظومة الأمم المتحدة.
    Nous reconnaissons également que l'Union africaine envisage la création d'organisations sous-régionales et la revitalisation de celles qui existent déjà. UN ونسجل مع التقدير كذلك أن الاتحاد الأفريقي ينظر في إنشاء منظمات دون إقليمية وفي تنشيط المنظمات القائمة أصلا.
    La revitalisation de l'administration publique doit toutefois être envisagée dans une optique globale. UN بيد أنه يتعين أن ينظر إلى تنشيط الإدارة العامة من منظور شامل.
    Elle espère qu'il poursuivra la revitalisation de l'ONUDI et capitalisera sur les résultats remarquables déjà enregistrés. UN وهي تأمل أن يواصل السيد يومكيللا تنشيط اليونيدو والاستفادة من النتائج الرائعة التي تم تحقيقها فعلا.
    Concernant la revitalisation de la recherche à la CNUCED, les activités devaient profiter à toutes les nations et à tous les peuples. UN وبشأن تنشيط الركن المتعلق بالبحث في أنشطة الأونكتاد، قالت إن هذه الأنشطة ينبغي أن تفيد جميع الأمم والشعوب.
    Tout d'abord, ma délégation est convaincue de la possibilité de faire progresser la revitalisation de la Première Commission. UN أولا، أكرر الإعراب عن إيمان وفدي بأن هناك مجالا لإحراز تقدم بشأن تنشيط أعمال اللجنة الأولى.
    Concernant la revitalisation de la recherche à la CNUCED, les activités devaient profiter à toutes les nations et à tous les peuples. UN وبشأن تنشيط الركن المتعلق بالبحث في أنشطة الأونكتاد، قالت إن هذه الأنشطة ينبغي أن تفيد جميع الأمم والشعوب.
    Ces dernières années, le processus de revitalisation de l'Assemblée générale a bien progressé. UN وفي غضون الأعوام الأخيرة، أحرز تقدم بناء في عملية تنشيط الجمعية العامة.
    RESTRUCTURATION ET revitalisation de L'ORGANISATION DES UN من أجل التنمية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين
    RESTRUCTURATION ET revitalisation de L'ORGANISATION UN إعادة تشكيل اﻷمم المتحـدة وتنشيطها في الميدانين
    RESTRUCTURATION ET revitalisation de L'ORGANISATION DES UN إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي
    Le Bangladesh est prêt à apporter sa contribution à la revitalisation de la Conférence. UN وإن بنغلاديش على استعداد لتقوم بدورها في إنعاش المؤتمر.
    J'exhorte tous les membres à réaffirmer maintenant leur appui à la revitalisation de l'Assemblée générale en appuyant cette résolution par consensus. UN وأحض كل الأعضاء الآن على التأكيد مرة أخرى على دعمهم لتنشيط الجمعية العامة من خلال تأييد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Monsieur le Président, nous relevons avec une satisfaction particulière que vous avez fait figurer le thème de la revitalisation de la Conférence dans le calendrier d'activités. UN سيدي الرئيس، نقدر بالخصوص إدراج موضوع التنشيط في جدول أنشطة المؤتمر.
    Je voudrais aborder quelques questions de caractère intergouvernemental, en particulier celles liées à la revitalisation de l'Assemblée générale elle-même. UN وأود أن أتناول بعض القضايا ذات الطابع الحكومي الدولي، وخاصة تلك القضايا المتعلقة بتنشيط الجمعية العامة نفسها.
    Tout comme l'ensemble de l'Organisation des Nations Unies, le Conseil économique et social se trouve actuellement à une étape difficile dans la réforme et la revitalisation de ses activités. UN والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، شأنه كشأن الأمم المتحدة بصفة عامة، يمر حالياً بمرحلة صعبة في إصلاح أنشطته وإنعاشها.
    Il était également extrêmement préoccupant de constater que ceux-là mêmes qui prônaient la réforme et la revitalisation de la CNUCED ne traduisaient pas toujours leurs paroles en actes. UN ومن دواعي القلق الشديد أيضاً أن الذين ينادون بإصلاح الأونكتاد وتنشيطه لا يترجمون دائماً أقوالهم إلى أفعال.
    L'effort de revitalisation de l'Assemblée générale et de rationalisation de ses travaux a commencé. UN والعمل جار أيضا من أجل تجديد حيوية الجمعية العامة وترشيد أنشطتها.
    Je vous les signale: la première se trouve à la deuxième page et concerne la revitalisation de la Conférence. UN ويرد التعديل الأول في الصفحة الثانية ويتعلق بإنعاش المؤتمر.
    Il faut y voir une nécessité qui s'inscrit dans un processus plus large englobant la revitalisation de l'Assemblée générale, la réforme des institutions de Bretton Woods et la démocratisation du Conseil de sécurité. UN تشمـــل بعث الحيوية في الجمعية العامــة، وإصلاح مؤسســـات بريتــون وودز، وإرساء الديمقراطية في مجلس اﻷمن.
    En effet, l'adoption du Plan d'action de Luanda en tant que cadre d'actions concrètes a constitué un tournant pour la revitalisation de la Zone. UN والنتيجة أن اعتماد خطة عمل لواندا كإطار للعمل الملموس كان نقطة تحول في بث الحيوية من جديد في المنطقة.
    La réforme de la Première Commission doit s'inscrire dans un processus plus large de revitalisation de l'Assemblée générale. UN إذ يجب أن تكون إصلاحات اللجنة الأولى جزءاً من العملية الأوسع الرامية إلى إعادة الحيوية إلى الجمعية العامة.
    Elle a indiqué que la revitalisation de la vente de cartes et d'autres articles avait pour objectif non seulement de générer des revenus mais également de préserver l'image de marque de l'UNICEF. UN وأشارت إلى أن تجارة بطاقات المعايدة والمنتجات التي أعيد تنشيطها لا تروم إدرار الدخل فقط، ولكن أيضا الحفاظ على سمعة اليونيسيف.
    10. Les résolutions 1988/77 et 1989/11 du Conseil économique et social ont marqué le début de la revitalisation de cet organe. UN ٠١ - وقد استهل المجلس بقراريه ١٩٨٨/٧٧ و ١٩٨٩/١١ عملية إنعاشه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more