"revue tous les" - Translation from French to Arabic

    • استعراض جميع
        
    • لاستعراض جميع
        
    • استعراض كافة
        
    • إعادة النظر في جميع
        
    • مراجعة جميع
        
    Aussi va-t-on passer immédiatement en revue tous les projets dans la filière et examiner la meilleure manière d'utiliser les fonds restants. UN وسيجري فورا استعراض جميع المشاريع التي في قيد اﻹعداد، كما ستدرس المقترحات الجديدة بقصد الاستفادة من اﻷموال الباقية.
    La deuxième partie de la session se termine cet après—midi et il nous faut passer en revue tous les éléments de la proposition de Sri Lanka. UN وسينتهي الجزء الثاني من الدورة بعد ظهر اليوم وينبغي لنا استعراض جميع عناصر الاقتراح السريلانكي.
    Ces mesures consisteront, par exemple, à passer en revue tous les projets à l'arrêt et à clore ceux pour lesquels les procédures administratives requises en vertu des règlements financiers ont été achevées. UN وسوف تشمل هذه الإجراءات على سبيل المثال استعراض جميع المشاريع الخاملة وإغلاق المشاريع التي استُكمِلَت بشأنها الإجراءات الإدارية المطلوبة بموجب القواعد المالية.
    Il a été créé un Groupe de planification de la stratégie de la communication, formé par les directeurs de division et les chefs de services, qui se réunit une fois par semaine pour passer en revue tous les aspects des activités et des politiques du Département. UN وجرى إنشاء فريق لتخطيط الاتصالات الاستراتيجية. ويجتمع الفريق الذي يتألف من مديري الشعب ورؤساء الدوائر، أسبوعيا لاستعراض جميع جوانب أنشطة وسياسات اﻹدارة.
    Il faut réfléchir davantage au sujet, et à cet égard il serait utile de passer en revue tous les chapitres du projet d'articles sur la responsabilité de l'État et de voir l'ampleur des problèmes se posant dans le contexte à l'examen au lieu de reproduire simplement les dispositions correspondantes en y apportant les modifications rédactionnelles habituelles. UN وينبغي إيلاء المزيد من التفكير لهذا الموضوع، وسيكون من المفيد في هذا الصدد استعراض كافة فقرات المواد المتعلقة بمسؤولية الدول وتبيُّن حجم المسائل الناشئة في السياق الراهن، بدلا من مجرد استنساخ المواد المناظرة مشفوعة بالتغييرات اللفظية المعتادة.
    Il lui demande par ailleurs de continuer de passer en revue tous les manuels scolaires afin d'éliminer les stéréotypes concernant le rôle des deux sexes et de mettre en œuvre des programmes encourageant les filles à suivre des cours extrascolaires. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تواصل إعادة النظر في جميع الكتب الدراسية لحذف ما بها من قوالب نمطية لأدوار المرأة، وتنفيذ برامج تشجع الفتيات على دخول دورات دراسية غير تقليدية.
    En coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies, le Bureau continuera de passer en revue tous les accords relatifs à la participation aux coûts, en particulier dans les domaines de la sécurité, des services médicaux et de l'information, qui sont mis en place en tant que services communs. UN 201 - ستواصل البعثة، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، مراجعة جميع ترتيبات تقاسم التكاليف، وتحديدا في مجالات الأمن والخدمات الطبية والإعلام، التي يتم وضعها كخدمات مشتركة.
    D'autres ont invité instamment les États à passer en revue tous les points de l'ordre du jour et à déterminer pour chacun d'eux s'il était véritablement utile de continuer d'en discuter et, avant d'inscrire de nouveaux points, à se demander si les questions déjà à l'ordre du jour restaient pertinentes et étaient susceptibles de déboucher un jour sur un consensus. UN وحثت عدة وفود الدول على استعراض جميع بنود جدول الأعمال الحالية، والنظر في جدوى مواصلة مناقشتها، ومراعاة استمرار وجاهتها واحتمال بلوغ توافق للآراء في المستقبل قبل النظر في بنود جديدة.
    L'Office a déclaré qu'il ne considérait pas le problème comme général et qu'il serait onéreux de passer en revue tous les contrats. UN 50 - وذكرت الأونروا أنها لا تعتبر هذا الأمر مشكلةً منتشرة على صعيد الوكالة، وأضافت أن استعراض جميع العقود إجراءٌ مرهق.
    Par ailleurs, une équipe indépendante d'observateurs électoraux nommés par le Secrétaire général et devant lui rendre compte, a passé en revue tous les aspects techniques du processus électoral et du déroulement des élections. UN وبالإضافة إلى ذلك، تولى فريق مستقل من مراقبي الانتخابات، عيّنه الأمين العام، وهو المسؤول المباشر عنه، استعراض جميع الجوانب التقنية للعملية الانتخابية وسير الانتخابات.
    Par ailleurs, une équipe indépendante d'observateurs électoraux nommés par le Secrétaire général et devant lui rendre compte a passé en revue tous les aspects du processus électoral et du déroulement des élections. UN وبالإضافة إلى ذلك، تولى فريق مستقل من مراقبي الانتخابات، عينه الأمين العام، وهو المسؤول المباشر عنه، استعراض جميع الجوانب التقنية للعملية الانتخابية وسير الانتخابات.
    Le Gouvernement australien passe actuellement en revue tous les contrôles sur les matières dangereuses et liées aux ADM, en vue de les renforcer, si nécessaire, pour les objectifs de la lutte antiterroriste. UN والحكومة الاسترالية عاكفة على استعراض جميع الضوابط المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والمواد الخطيرة، وذلك بهدف تعزيزها عند الضرورة لأغراض مكافحة الإرهاب.
    Un Comité de gouvernance de cette technologie composé de cadres supérieurs a été créé pour passer en revue tous les projets en la matière au sein de l'organisation et établir des priorités. UN وحدث تطور كبير في عام 2006 تمثل في إنشاء مجلس إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتألف من مسؤولين كبار يتولون استعراض جميع مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ضمن المنظمة وتحديد الأولويات بشأنها.
    Par ailleurs, une équipe indépendante d'observateurs électoraux nommés par le Secrétaire général et devant lui rendre compte a passé en revue tous les aspects du processus électoral et du déroulement des élections. UN 149 - وبالإضافة إلى ذلك، تولى فريق مستقل من مراقبي الانتخابات، عينه الأمين العام وهو المسؤول المباشر عنه، استعراض جميع الجوانب التقنية للعملية الانتخابية وسير هذه الانتخابات.
    3. Note qu'une fois terminée la prochaine série d'enquêtes sur les conditions d'emploi dans les villes sièges pour les agents des services généraux, la Commission continuera de passer en revue tous les aspects des méthodes utilisées pour déterminer les traitements des agents des services généraux et des autres catégories de personnel recruté sur le plan local; UN ٣ - تلاحظ أنه عند اختتام الجولة القادمة من استقصاءات مرتبات فئة الخدمات العامة في المقار، ستواصل اللجنة استعراض جميع جوانب منهجية تحديد مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى المعينة محليا؛
    La Caisse a indiqué qu'elle avait lancé un projet de nettoyage des données destiné à passer en revue tous les comptes créditeurs actifs et à analyser et corriger les écarts entre le grand livre et le module comptes créditeurs. UN وأشار الصندوق إلى أنه أنشأ وحدة لمشروع تنقية البيانات لاستعراض جميع الحسابات المفتوحة المستحقة الدفع وتحليل الفروق وتصحيحها بين دفتر الأستاذ العام ونموذج الحسابات المستحقة الدفع.
    En vertu de la loi révisée, on cherche à passer en revue tous les règlements gouvernant les services de placement et de travail temporaire de manière à équilibrer l'offre et la demande dans ce domaine. UN وبموجب القانون المعدل تتخذ التدابير لاستعراض جميع النظم المتصلة بخدمات التوظيف وخدمات نقل العمالة بغية الوفاء بالعرض والطلب على العمال، بطرق سلسة ومناسبة.
    Elle a également mis en place un mécanisme de suivi dans le but de passer en revue tous les contrats de bail devant expirer dans un délai de neuf mois et de les renouveler en temps voulu. UN وتم أيضا وضع آلية متابعة لاستعراض جميع عقود الإيجار القائمة المقرر انتهاء سريانها خلال التسعة شهور المقبلة والشروع في عملية التجديد في الوقت المناسب.
    Nous avons passé en revue tous les aspects de la coopération entre le Secrétariat général, l'Institut suédois et la Fondation euro-méditerranéenne Anna Lindh. UN جيهان أبو زيد، بغية تقييم وتثمين نشاط المعهد السويدي في الإسكندرية من خلال تعاونه مع المنظمات الإقليمية والدولية، حيث تم استعراض كافة أوجه التعاون بين الأمانة العامة والمعهد السويدي ومؤسسة اناليندا الأورو- متوسطية للحوار بين الثقافات.
    Par ailleurs, il se félicite que le Ministère de l'intérieur ait demandé l'aide de l'UNICEF pour passer en revue tous les aspects du droit interne relatifs à l'enfance, mais regrette que les principes et dispositions de la Convention ne trouvent pas leur pleine expression dans le droit interne et le droit coutumier. UN واللجنة إذ ترحب بطلب وزارة الشؤون الداخلية المرفوع إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بتقديم المساعدة على استعراض كافة الجوانب المتصلة بالأطفال في تشريعاتها الداخلية، تعرب عن قلقها أيضاً إزاء عدم مطابقة التشريعات المحلية والقوانين العرفية لمبادئ الاتفاقية وأحكامها مطابقة كاملة.
    Il lui demande par ailleurs de continuer de passer en revue tous les manuels scolaires afin d'éliminer les stéréotypes concernant le rôle des deux sexes et de mettre en œuvre des programmes encourageant les filles à suivre des cours extrascolaires. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تواصل إعادة النظر في جميع الكتب الدراسية لحذف ما بها من قوالب نمطية لأدوار المرأة، وتنفيذ برامج تشجع الفتيات على دخول دورات دراسية غير تقليدية.
    b) Passer en revue tous les devis des sous-traitants joints aux documents justificatifs qui accompagnent les avenants, afin de s'assurer de leur exactitude et de leur portée; UN (ب) مراجعة جميع تقديرات التكاليف الخاصة بمتعاقدي الأشغال الحرفية الواردة في وثائق أوامر التغيير للتأكد من دقتها وملاءمة نطاقها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more