Il est préoccupant de constater que certains pays riches de l'hémisphère nord se trouvent mentionnés à maintes reprises dans des rapports sur ces pratiques, qui n'ont pas encore pu être contrées. | UN | ومما يثير القلق ملاحظة أن بعض البلدان الغنية في نصف الكرة الشمالي يشار إليها أكثر من مرة في التقارير المتعلقة بهذه الممارسات التي لم يتم التصدي لها بعد. |
Pays riches de ressources minérales | UN | البلدان غير الغنية بالمعادن، والبلدان غير الغنية بالنفط |
Mme Yparraguirre prie donc instamment les pays riches de respecter leur promesse de consacrer une petite part de leur revenu national pour aider les pays plus pauvres. | UN | ولهذا تحث الفلبين البلدان الغنية على الوفاء بالتزاماتها بتخصيص جزء صغير من دخلها القومي لمساعدة البلدان الفقيرة. |
Quels que soient leur âge et leur sexe, les pauvres dépendent plus que les riches de la forêt pour leur subsistance. | UN | ويعتمد الفقراء، بصرف النظر عن نوع الجنس والعمر، في تدبير أرزاقهم على الغابات أكثر من غيرهم من الفئات الأكثر ثراء. |
Cette réalité impose aux pays riches de mieux diriger leur attention sur ceux qui demandent un niveau adéquat de bien-être et de dignité. | UN | إن واقع الأحوال هذه يلزم البلدان الغنية بإيلاء مزيد من الاهتمام للذين يصرخون مطالبين بمستوى لائق من الرفاه والكرامة. |
La suspension du Cycle de Doha constitue un autre exemple de la manière qu'ont les pays riches de faire passer leurs propres intérêts avant la coopération et l'intérêt commun. | UN | كما أن تعليق جولة الدوحة مثال آخر على وضع البلدان الغنية مصلحتها قبل التعاون والفوائد المتبادلة. |
Le système colonialiste autant que le système postcolonialiste avaient créé une situation qui permettait aux pays riches de dominer les pays pauvres pour avoir accès à leurs ressources naturelles. | UN | وقال إن الاستعمار والإطار الذي تلا المرحلة الاستعمارية قد أديا معاً إلى وضع تطغى فيه البلدان الغنية على الفقيرة للوصول إلى مواردها الطبيعية. |
Un partenariat mondial pour le développement doit assurer des conditions qui permettent à la fois aux pauvres et aux riches de finir gagnants. | UN | ويجب أن تضمن الشراكة العالمية من أجل التنمية أوضاعا مفيدة للبلدان الغنية والفقيرة على السواء. |
Il faut remercier les pays riches de fournir des ressources supplémentaires à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international pour compenser les manques à recevoir résultant des mesures d'allégement de la dette. | UN | وتوجه بالشكر أيضا إلى البلدان الغنية التي تعهدت بتعويض البنك الدولي وصندوق النقد الدولي عن أوجه العجز الناتجة عن ذلك. |
Les pays riches de la région avaient une consommation élevée de ressources et leurs empreintes écologiques dépassaient les niveaux durables. | UN | والبلدان الغنية تعرف استهلاكاً مرتفعاً للموارد ويزيد أثرها الإيكولوجي على المستويات القابلة للاستدامة. |
Les pays riches de ressources naturelles en tiraient des recettes beaucoup plus substantielles depuis l'envolée du prix des matières premières. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان الغنية بالموارد الطبيعية، أدى ازدهار الطلب على السلع الأساسية إلى تحقيق إيرادات أعلى بكثير. |
Les pays riches de ressources naturelles en tiraient des recettes beaucoup plus substantielles depuis l'envolée du prix des matières premières. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان الغنية بالموارد الطبيعية، أدى ازدهار الطلب على السلع الأساسية إلى تحقيق إيرادات أعلى بكثير. |
Je demande aux nations riches de soutenir cet effort et d'assumer leur responsabilité collective mondiale. | UN | والتمس من الأمم الغنية أن تدعم ذلك المسعى وأن تتحمل مسؤوليتها الجماعية العالمية. |
Il a demandé à la communauté internationale et aux pays riches de faire davantage pour l'Afrique. | UN | ودعا الأسرة الدولية والبلدان الأكثر ثراء إلى بذل المزيد لصالح أفريقيا. |
Il a demandé à la communauté internationale et aux pays riches de faire davantage pour l'Afrique. | UN | ودعا الأسرة الدولية والبلدان الأكثر ثراء إلى بذل المزيد لصالح أفريقيا. |
Il y a également lieu de penser que les catégories les plus riches de la population sont davantage capables de diversifier leurs portefeuilles et de se protéger contre les risques d’instabilité financière. | UN | وكذلك تشير الاحتمالات، على نحو أكثر ترجيحا، إلى اكتساب القطاعات السكانية اﻷكثر ثراء لمزيد من القدرات على تنويع الحوافظ الاستثمارية وتوقي المخاطر المتولدة عن الاضطرابات المالية. |
II importe, à cette fin, de favoriser l'éclosion et la complémentarité des cultures si riches de la planète, et d'en promouvoir le respect de la diversité. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد لنا من أن نؤيد ازدهار وتكامل الثقافات الثرية للغاية لكوكبنا وأن نعزز الاحترام للتنوع. |
En effet, les personnes véritablement riches sont celles qui sont riches de leur amour; nous n'avons pas besoin d'êtres riches financièrement pour aider les autres. | UN | وصدقًا، فالأغنياء الحقيقيون هم الأغنياء بحبهم، إذ لا يُشترط أن ننتظر أن نصير أغنياء ماديا للشروع في مساعدة الآخرين. |
Ceci s'explique en partie par la résistance historique des couches les plus riches de la société envers le concept d'imposition; elles ne souhaitent pas consacrer davantage de ressources au développement du pays. Enfin, l'opacité de la gestion publique et le manque de ciblage des programmes et des interventions expliquent également en partie ce manque de progrès rapides. | UN | ويرجع هذا في جزء منه إلى العزوف التقليدي لأغنى قطاعات المجتمع عن توفير المزيد من الموارد لأغراض التنمية في البلد، ونقص الشفافية في الإدارة العامة، وعدم التركيز في البرامج والإجراءات. |
Les États les plus riches de la planète ont eu la possibilité de bâtir leur infrastructure réglementaire sur plusieurs générations, à une époque de faible concurrence mondiale directe. Les marchés émergents sont aujourd’hui contraints de façonner la leur dans des délais bien moindres. | News-Commentary | لقد شيدت الدول الأكثر ثراءً في العالم بنيتها الأساسية التنظيمية على مدى أجيال، وكان ذلك في وقت حيث كانت المنافسة العالمية المباشرة قليلة. ويتعين على الأسواق الناشئة الآن أن تعمل على بناء هذه البنية الأساسية التنظيمية في إطار زمني مضغوط للغاية. |
Les Koothrappalis sont richissimes,$ riches de chez riches. | Open Subtitles | فعائلة (كوثر بالي) ليست ثرية فحسب بل إنها ثريةٌ جداً جداً جداً |
C'est aussi l'un des pays les plus riches de la région en termes de diversité biologique. | UN | وتعد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إحدى أكثر البلدان غنى من حيث التنوع الأحيائي في المنطقة. |
Entre 2009 et 2012, les revenus des 1 % les plus riches de la population américaine ont augmenté de 31,4 % tandis que les 99 % restant ont vu leurs revenus progresser de seulement 0,4 %. Cela signifie que la tranche des 1 % a accaparé 95 % des augmentations de revenu. | UN | ففي الولايات المتحدة ازداد دخل فئة الـواحد في المائة الأعلى دخلا من السكان بنسبة 31.4 في المائة في الفترة بين عامي 2009 و 2012، في حين ازداد دخل فئة الـ 99 في المائة الأدنى بنسبة 0.4 في المائة؛ وبالتالي فإن فئة الواحد في المائة الأعلى دخلا حصلت على 95 في المائة من زيادات الدخل. |