"riches ou pauvres" - Translation from French to Arabic

    • الغنية والفقيرة
        
    • غنية أو فقيرة
        
    • غنيها وفقيرها
        
    • أغنياء أم فقراء
        
    • الغنية أو الفقيرة
        
    • غنية أم فقيرة
        
    • غنية كانت أو فقيرة
        
    • الأغنياء والفقراء
        
    • أغنياء أو فقراء
        
    • أغنياء وفقراء
        
    • غنية وفقيرة
        
    • الغنية منها أو الفقيرة
        
    • غنيا أو فقيرا
        
    • فقيرها
        
    • وغنيها وفقيرها
        
    La croissance verte doit devenir le cri de ralliement de tous les pays, grands ou petits, riches ou pauvres. UN ويجب أن يصبح النمو الأخضر صرخة مدوية في البلدان الصغيرة والكبيرة، الغنية والفقيرة.
    Qu'ils soient riches ou pauvres, les pays connaissent des événements sur lesquels personne n'a véritablement le sentiment d'avoir prise. UN ففي الدول الغنية والفقيرة على السواء، تقع أشياء عديدة ليس للناس عليها سلطان يذكر.
    Le terrorisme touche tous les pays, grands ou petits, riches ou pauvres. UN إن الإرهاب يؤثر على جميع البلدان كبيرة أو صغيرة، غنية أو فقيرة.
    9. Le développement humain durable est un objectif d'ordre mondial, applicable à tous les pays, riches ou pauvres. UN ٩ - وجدير بالذكر أن التنمية البشرية المستدامة هدف عالمي ينطبق على جميع البلدان غنيها وفقيرها.
    La mission première de l'Organisation mondiale du commerce est de réguler l'échange commercial international, de réduire les obstacles au commerce et d'assurer des conditions égales à tous ses membres, qu'ils soient grands ou petits, riches ou pauvres. UN والمهمة الأساسية لمنظمة التجارة العالمية هي تنظيم التجارة الدولية، والحد من الحواجز التجارية وضمان وجود شروط متساوية لجميع الأعضاء، سواء كانوا كبارا أم صغارا، أغنياء أم فقراء.
    Tous les Membres, grands ou petits, riches ou pauvres, ont ici le droit d'être entendus. UN فجميع الدول اﻷعضاء، الكبيرة والصغيرة، الغنية والفقيرة من حقها أن يُستمع إليها هنا.
    Or, les programmes adoptés par quelques-uns des pays industrialisés les plus avancés montrent clairement que ces programmes constituent le moyen approprié pour donner suite aux engagements souscrits lors du Sommet par tous les pays, riches ou pauvres. UN ومع ذلك فإن خطط العمل الوطنية لبعض من أكثر البلدان الصناعية تقدما توضح أن خطة العمل الوطنية هي اﻷسلوب اﻷمثل لمتابعة التزامات القمة من جانب جميع البلدان الغنية والفقيرة على السواء.
    L'afflux d'immigrants fait naître la discrimination et leur présence peut devenir politisée, comme on l'a vu tragiquement dans de nombreux pays, riches ou pauvres. UN ويمكن أن تتعرض مجموعات المهاجرين التي يكثر عدد أفرادها للتمييز، وقد يُسيّس وجودها على نحو مأساوي كما شاهدنا في العديد من البلدان الغنية والفقيرة على السواء.
    Il est en effet de l'intérêt de tous, riches ou pauvres, de faire régresser la pauvreté et les pandémies, de remédier aux atteintes à la démocratie et aux droits de l'homme, qui font souvent le lit des guerres civiles et parfois du terrorisme. UN والواقع أنه من مصلحة جميع الشعوب الغنية والفقيرة أن تدحر الفقر والأوبئة وأن تعالج انتهاكات الديمقراطية وحقوق الإنسان، التي تقود في أغلب الأحيان إلى الحرب الأهلية والإرهاب.
    En réformant le Conseil de sécurité sur une base démocratique, tous les Etats Membres devraient pouvoir exercer pleinement leur souveraineté sur un pied d'égalité, quelles que soient les différences de taille et qu'ils soient puissants ou non, riches ou pauvres. UN واصلاحا لمجلس اﻷمن على أساس ديمقراطي، ينبغي أن يسمح لجميع الدول اﻷعضاء أن تمارس سيادتها بالكامل وعلى قدم المساواة بصرف النظر عن اختلافها في الحجم، وسواء كانت قوية أو ضعيفة، غنية أو فقيرة.
    Grâce à l'ONU, quelques problèmes mondiaux, comme ceux de la population et de l'environnement, sont devenus des préoccupations prioritaires pour l'ensemble des nations, petites ou grandes, riches ou pauvres. UN وبفضل اﻷمم المتحدة أصبحت بعض المشاكـــل العالمية، مثل المشاكل المتعلقة بالسكان والبيئة، شواغل ذات أولوية بالنسبة لجميع الدول، سواء كانت صغيرة أو كبيرة، غنية أو فقيرة.
    Sur le plan national, tous les pays - riches ou pauvres - connaissent des situations d'extrême pauvreté selon des degrés, certes, différents. UN فعلى الصعيد الوطني توجد في جميع البلدان سواء كانت غنية أو فقيرة حالات يعاني فيها الناس من الفقر المدقع بدرجات مختلفة قطعاً.
    Cette lutte devrait à présent constituer un élément central des politiques de tous les pays, riches ou pauvres. UN وينبغي أن تصير تلك الحرب الآن القضية السياسية المحورية لجميع البلدان، غنيها وفقيرها.
    Les Etats et les peuples de par le monde, grands ou petits, puissants ou faibles, riches ou pauvres, pourraient ainsi en bénéficier grandement. UN ويمكن للدول والشعوب في جميع أنحاء العالم، كبيرها وصغيرها، قويها وضعيفها، غنيها وفقيرها على السواء، أن تستفيد كثيرا من هذا التطور.
    Dieu se moque que vous soyez riches ou pauvres. Open Subtitles الله لا يبالي سواء كنتم أغنياء أم فقراء
    Il n'existe pas de meilleur endroit où tous les pays, grands ou petits, développés ou en développement, riches ou pauvres, peuvent aborder toutes leurs préoccupations, mettre en commun les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience et trouver les solutions les plus appropriées. UN وليس هناك مكان أفضل يمكن لجميع الدول - الكبيرة أو الصغيرة المتقدمة النمو أو النامية، الغنية أو الفقيرة - أن تبحث فيه كل شواغلها، وتتشاطر الممارسات والدروس المستخلصة، وتجد أفضل الحلول.
    La paix est l'affaire de tous, petits États ou grands États, riches ou pauvres. UN إن السلام مسألة تعني جميع الدول، سواء أكانت دولا صغيرة أم دولا كبيرة، غنية أم فقيرة.
    Tous les pays, qu'ils soient grands ou petits, forts ou faibles, riches ou pauvres, sont des membres égaux en droits de la communauté internationale. UN وجميع الدول ـ كبيرة كانت أو صغيرة، قوية كانت أو ضعيفة، غنية كانت أو فقيرة ـ أعضاء متساوون في المجتمع الدولي.
    Certes, le VIH/sida touche tous les pays et toutes les personnes, riches ou pauvres, sans distinction, mais il n'en est pas moins vrai qu'elles n'ont pas toutes les mêmes chances de combattre et de prévenir la maladie. C'est là où réside la différence. UN صحيح أن هذا الوباء يؤثر على جميع البلدان والشعوب، الأغنياء والفقراء دون تمييز، لكن من الصحيح أيضا أنه لا تتوفر لهم جميعا نفس الفرص للتصدي لذلك المرض والوقاية منه، وهنا يكمن الفرق.
    On peut surmonter ça, qu'on soient riches ou pauvres. Open Subtitles حتى نخوض الحياة سوياً أغنياء أو فقراء
    Il est indéniable que plus l'Organisation des Nations Unies sera représentative, plus elle sera démocratique; et plus l'Organisation des Nations Unies sera responsable de ses actions, plus elle sera efficace, pour le bénéfice de tous, petits et grands, faibles ou forts, riches ou pauvres. UN وما من شك أنه كلما ازداد طابع اﻷمم المتحدة التمثيلي، إزداد طابعها الديمقراطي، وكلما زادت مسؤوليتها، زادت فعاليتها، وبذلك تفيدنا جميعا، صغارا وكبارا، ضعفاء وأقوياء، أغنياء وفقراء.
    Elle nous a raisonnablement bien servi pendant les 55 dernières années, que nos pays soient petits ou grands, riches ou pauvres. UN فقد خدمتنا جيدا على نحو معقول في السنوات الـ 55 الماضية، كأمم كبيرة وصغيرة، غنية وفقيرة.
    Je suis convaincu que tous les pays - grands ou petits, riches ou pauvres - ont conscience de l'importance du désarmement même si certains ne veulent pas le reconnaître officiellement. UN وإني على ثقة بأن جميع البلدان - الكبيرة منها أو الصغيرة، الغنية منها أو الفقيرة - تدرك قيمة نزع السلاح بنفس القدر، حتى وإن كان البعض لا يود التسليم بذلك علانية.
    La pauvreté est un phénomène qui affecte tous les pays du monde, qu'ils soient petits ou grands, riches ou pauvres. UN والفقر يؤثر على كل بلد في العالم، سواء كان كبيرا أو صغيرا، أو غنيا أو فقيرا.
    Ces demandes semblent difficiles à satisfaire mais elles serviront en fin de compte toutes les parties et tous les États, riches ou pauvres, au Nord comme au Sud. UN إن هذه المطالب، وإن بدت بعيدة عن الواقع، إلا أنها في المحصلة النهائية تخدم جميع الأطراف والدول، فقيرها وغنيها، شمالها وجنوبها.
    Les pays, grands ou petits, forts ou faibles, riches ou pauvres, sont des membres égaux de la communauté internationale et ont le droit de participer aux affaires internationales sur un pied d'égalité. UN والبلدان صغيرها وكبيرها، قويها وضعيفها وغنيها وفقيرها كلها أعضاء متساوون في المجتمع الدولي ولها الحق في المشاركة في الشؤون الدولية على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more