"richesses naturelles" - Translation from French to Arabic

    • الثروة الطبيعية
        
    • الثروات الطبيعية
        
    • موارد طبيعية
        
    • مواردها الطبيعية
        
    • مواردهم الطبيعية
        
    • من الموارد الطبيعية
        
    • الهبات الطبيعية
        
    • الأصول الطبيعية
        
    • الموارد الطبيعية المتوفرة
        
    • موارده الطبيعية
        
    • ثروة الموارد الطبيعية
        
    • ثروته الطبيعية
        
    • الموارد والثروات الطبيعية
        
    • وثرواتها الطبيعية
        
    La viabilité écologique garantira la préservation des richesses naturelles de la planète. UN ستكفل الاستدامة البيئية الحفاظ على الثروة الطبيعية للأرض.
    Selon sa Constitution, ses peuples constitutifs disposent librement de ces richesses naturelles. UN وينص الدستور على حرية شعوب البوسنة والهرسك في الاستفادة من موارد الثروة الطبيعية.
    La maîtrise et l'utilisation des richesses naturelles sont de plus en plus étroitement subordonnées aux décisions prises dans d'autres domaines. UN والسيطرة على هذه الثروات الطبيعية واستخدامها يتوقفان على نحو متزايد على قرارات تُتخذ في مجالات أخرى.
    Elle se demande si les richesses naturelles et la production accrue du pays ont eu des avantages pour la population dans son ensemble et pour les femmes en particulier. UN وتساءلت إن كانت الثروات الطبيعية للبلد وازدياد الإنتاج قد جلبا منافع للسكان ككل وللنساء على وجه الخصوص.
    143. Plus de la moitié des 54 pays d'Afrique possèdent des richesses naturelles provenant de sources non renouvelables. UN 143 - يملك أكثر من نصف بلدان أفريقيا، البالغ عددها 54 بلدا، موارد طبيعية غير متجددة.
    Priorité doit être donnée à l'autonomisation et au renforcement des moyens dont disposent les collectivités locales afin qu'elles puissent gérer leurs richesses naturelles avec l'efficacité voulue. UN وينبغي إيلاء الأولوية لتمكين المجتمعات المحلية وبناء قدراتها لإدارة مواردها الطبيعية بفعالية.
    Les fermetures opérées par Israël sont la cause principale de la pauvreté et de l'aggravation de la situation humanitaire en empêchant les Palestiniens de profiter de leurs richesses naturelles, des services sociaux, des possibilités d'emploi et de l'accès aux marchés. UN وإن نظام الإغلاق الإسرائيلي يشكل سببا رئيسيا للفقر وتفاقم الأزمة الإنسانية مما يمنع حصول الفلسطينيين على مواردهم الطبيعية والخدمات الاجتماعية والعمالة والوصول إلى الأسواق.
    Il existe une énorme différence entre les aspirations des individus et la réalité de leurs vies et ce malgré la disponibilité d'immenses richesses naturelles. UN وهناك فروق هائلة بين تطلعات السكان وواقع حياتهم، رغم توفر ثروة من الموارد الطبيعية.
    Promouvoir la compréhension des exigences des écosystèmes fluviaux en termes d'écoulement des eaux et d'exploitation durable des aquifères, entre autres, peut aider à protéger ces richesses naturelles et à encourager leur utilisation de façon raisonnée. UN ويمكن لتعزيز فهم مسائل مثل متطلبات النظم الإيكولوجية للأنهار من التدفق المائي والسحب المستدام من البحيرات الجوفية أن يساعد على حماية هذه الأصول الطبيعية وتشجيع استخدامها الرشيد.
    Pour sa part, l'Azerbaïdjan prendra toutes les mesures juridiques et pratiques nécessaires pour que ces compagnies répondent de leur participation au vol des richesses naturelles appartenant à une nation souveraine. UN وأذربيجان، من جهتها، ستتخذ كل الإجراءات القانونية والعملية اللازمة لجعل هذه الشركات تخضع للمساءلة بشأن المشاركة في سرقة الثروة الطبيعية التي تعود ملكيتها لأمة ذات سيادة.
    La comptabilité de l'environnement tente d'incorporer les préoccupations concernant les richesses naturelles, leur appauvrissement et leur dégradation au système plus rigoureux de comptabilité nationale. UN ٦ - وترمي المحاسبة البيئية الى إدراج الشواغل البيئية إزاء الثروة الطبيعية ونفادها وترديها ضمن نظام للحسابات الوطنية محدد بمزيد من الدقة.
    Toutefois, les données du Programme des Nations Unies pour le développement brossent un tableau contrasté de l'Amazonie : richesses naturelles et un des plus faibles indicateurs de développement humain. UN بيد أن البيانات الواردة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تصور تناقض الأمازون: الثروة الطبيعية وأدنى الدرجات في دليل التنمية البشرية.
    :: La convoitise des richesses naturelles abondantes en République centrafricaine; UN :: تكالب الأطماع على الثروات الطبيعية الوفيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Cette coopération fraternelle est de nature à constituer un outil efficace afin de faire reculer le fléau de la désertification qui met en péril les richesses naturelles et la vie dans plusieurs régions de notre continent. UN ويمكن لهذا التعاون اﻷخوي أن يكون وسيلة فعالة لدحر تقدم التصحر الذي هو مصيبة تهدد بالخطر الثروات الطبيعية والحياة في مناطق عديدة من قارتنا.
    Divers groupes de pays africains présentaient de nombreuses similitudes non seulement dans les domaines économique et social mais aussi pour ce qui était de leurs richesses naturelles et de leur sensibilité aux phénomènes climatiques extrêmes et aux changements climatiques. UN وفي الوقت نفسه، تتقاسم تشكيلات شتى من البلدان الأفريقية ظروفا وطنية وإقليمية متشابهة للغاية من حيث السمات الاقتصادية والاجتماعية، ومن حيث الثروات الطبيعية والحساسية لتغير المناخ وتقلباته الشديدة.
    Les avantages comparatifs statiques, tels que les richesses naturelles ou l'effectif de la main-d'oeuvre non qualifiée, perdaient peu à peu leur rôle de premier plan dans la concurrence internationale. UN وبصورة متزايدة، لم تعد عوامل الميزة النسبية الثابتة من قبيل ما تتميز به البلدان من موارد طبيعية وعمالة غير ماهرة هي أهم العوامل المحددة للقدرة على المنافسة الدولية.
    Le Gouvernement kazakh s'efforce de tirer profit des richesses naturelles du pays pour diversifier l'économie et voit dans le développement des petites entreprises une stratégie clef. UN وتسعى حكومة كازاخستان إلى الاعتماد على قاعدة مواردها الطبيعية الغنية لتنويع الاقتصاد وتعتبر تطوير الأعمال التجارية الصغيرة بمثابة استراتيجية رئيسية.
    Il ne sert à rien d'analyser le développement et la croissance économique alors que ses habitants n'ont pas la maîtrise de ses terres, de son eau ni de ses autres richesses naturelles, et se voient dénier leurs droits fondamentaux à la santé, l'éducation et l'eau. UN وليس هناك طائل من مناقشة التنمية والنمو الاقتصادي عندما لا يكون لهم سيطرة على أراضيهم أو مياههم أو مواردهم الطبيعية الأخرى، وعندما يحرمون من التمتع بحقوقهم الأساسية في الصحة والتعليم والمياه.
    De nombreux pays africains avaient d'immenses richesses naturelles, mais un niveau de développement très bas. UN وذُكر على سبيل المثال أن عدداً من البلدان الأفريقية يتمتع بثروة طائلة من الموارد الطبيعية غير أن مستوى التنمية في تلك البلدان شديد التدني على الرغم من ذلك.
    Malheureusement, la dégradation de nos richesses naturelles va nous rendre moins attractifs sur le plan touristique alors que le tourisme est le principal moteur de notre croissance. UN ولسوء الطالع، بما أن السياحة هي المحرك الرئيسي للنمو لدينا، فإن تردي حالة الأصول الطبيعية في بلدنا سيجعله، في نهاية المطاف، غير جذاب للسياح.
    Ses richesses naturelles et humaines, son histoire, sa diversité culturelle et sa position géographique constituent un patrimoine essentiel qui assure des conditions de vie dignes à sa population et qui apporte au pays une contribution sociale, économique et politique non négligeable. UN وتمثل موارده الطبيعية والبشرية وتاريخه وتنوعه الثقافي وموقعه الجغرافي عناصر تؤمن لسكانه أسباب الحياة الكريمة، وتقدم للبلد مساهمة كبيرة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Le fait de placer ces revenus dans des fonds souverains permet de continuer à tirer parti des richesses naturelles une fois les ressources épuisées. UN وإيداع موارد صناديق الثروة السيادية طريقة لتمديد ثروة الموارد الطبيعية بعد أجل انقراضها.
    Une fois pour toutes, nous devons croire en un monde différent et le créer, un monde capable de récupérer ses immenses richesses naturelles, une fois qu'un point final aura été mis aux terribles dévastations provoquées par des intérêts mesquins. UN وعلينا أن نؤمن مرة وإلى الأبد بإيجاد كوكب مختلف يكون قادرا على استعادة ثروته الطبيعية الكبيرة، ووضع حد للهلاك الفظيع الذي تخلفه المصالح الدنيئة.
    Ce sont ces relations qui ont également permis à ces peuples d'exercer dans le passé leur souveraineté sur les ressources et richesses naturelles qui se trouvent dans et sur leurs terres. UN وهذه هي العلاقات التي أتاحت أيضاً لهذه الشعوب في الماضي ممارسة سيادتها على الموارد والثروات الطبيعية الموجودة في باطن أراضيها وعلى سطحها.
    L'instabilité politique et les richesses naturelles de certains pays en excitant la convoitise d'intérêts étrangers qui ont des alliés à l'intérieur, sont à l'origine de nombreux conflits armés sur ce continent. UN إن عدم الاستقرار السياسي في بعض البلدان وثرواتها الطبيعية اللذين يثيران طمع المصالح الأجنبية التي لها حلفاء في الداخل هما سبب العديد من الصراعات المسلحة في هذه القارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more