Pour un créateur dans le domaine de la culture ou pour un chercheur scientifique il n'est point d'argumentation valable pour justifier ce rideau de fer enfermant son pays dans une Europe sans frontières. | UN | وليست هناك حجة مقنعة تفسر لفنان أو عالم هذا الستار الحديدي الذي يقام حول هذا البلد في قلب أوروبا التي تخلصت من الحدود. |
Après la chute du rideau de fer en Europe, l'Albanie s'est jointe à la famille des pays démocratiques, laissant derrière elle un isolement profond et un régime totalitaire. | UN | بعد انهيار الستار الحديدي في أوروبا، انضمت ألبانيا الى أسرة اﻷمم الديمقراطية، تاركة وراءها عزلة عميقة ونظاما شموليا. |
Le rideau de fer, le mur de Berlin et l'apartheid, qui ont tous trois donné lieu à une ségrégation inhumaine, ne sont plus, nous l'espérons, que des vestiges du passé. | UN | إن الستار الحديدي، وحائط برلين، والفصل العنصري، التي نجم عنها عزل لاإنساني، نرجو أن تكون قد أصبحت اﻵن من آثار الماضي. |
Mais si je suis là, dans un rideau de douche, c'est grâce à toi. | Open Subtitles | لكن السبب لوجودي هنا الآن في ستارة الحمام هو من أجلك |
Je vais acheter un nouveau rideau de douche, de beaux draps et du savon liquide que les dames semblent apprécier. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنني سأشتري ستارة جديدة, و مناشف نظيفة و بعض الصابون السائل الذي تفضله السيدات |
Ça a coûté un rideau de douche. | Open Subtitles | كانت هذه احدى المرات التي مزقت فيها ستائر الحمام |
Si l'on ne veut pas que l'axe de l'affrontement mondial qui existait entre l'Est et l'Ouest devienne un axe entre le Nord et le Sud, nous devons veiller à ce que le rideau de fer ne soit pas remplacé par le rideau de la pauvreté. | UN | واذا أريد لمحور المواجهة العالمية الذي كان قائما بين الشرق والغرب ألا يتحول الى محور بين الشمال والجنوب، فيجب أن نكفل ألا يحل ستار من الفقر محل الستار الحديدي. |
Pendant longtemps, le régime soviétique totalitaire a caché ses horreurs derrière le rideau de fer. | UN | وخلال فترة طويلة من الزمن، أخفى النظام الاستبدادي أعماله المروعة في ظلال الستار الحديدي. |
Il y a 30 ans, l'Allemagne était un pays divisé par un rideau de fer et dont la souveraineté était limitée. | UN | قبل 30 عاما تقريبا كانت ألمانيا بلدا محدود السيادة، يقسمه الستار الحديدي. |
Depuis la création de l'ONU, cette année-là, jusqu'à voici 10 ans, le peuple de mon pays ne pouvait jeter quelques rares coups d'oeil sur le fonctionnement de l'ONU qu'à travers les déchirures du rideau de fer. | UN | ومنذ قيام الأمم المتحدة في ذلك العام وحتى عقد واحد مضى، لم تتح لشعب بلدي سوى فـرص نادرة لإلقــاء نظــرة خاطفة على ما يجري في الأمم المتحدة، وكان ذلك من خلال الثقوب الموجودة في نسيج الستار الحديدي. |
Nous avons parcouru un long chemin. Le rideau de fer est un vestige du passé. | UN | لقد قطعنا أشواطا بعيدة، وأصبح الستار الحديدي من مخلفات الماضي. |
Le rideau de fer et les murs de l'intolérance idéologique sont tombés. | UN | وتمزق الستار الحديدي كما انهارت جدران التعصب الايديولوجي. |
Les peuples des deux côtés du «rideau de fer» ont joint leurs efforts pour s'affranchir de la politique d'affrontement. | UN | إذ أن الشعوب على جانبي الستار الحديدي ناضلت بصورة مشتركة لتخليص نفسها من سياسة المواجهة. |
Et aucun moyen que je t'étouffe, t'emballe dans un rideau de douche, et te jette dans l'East Bay. | Open Subtitles | ولن توجد أية طريقة تخرجك من هنا, نلفك في ستارة الحمام,. نلقي بك في خليج الشرق |
Et parfois notre douche fonctionne et on a ce joli rideau de douche. | Open Subtitles | نعم, و لدينا دش يعمل احياناً و ستارة الإستحمام اللطيفة. |
Avec, il a mis à l'écart le lourd rideau de la nuit et a commencé à découvrir et à explorer le cosmos. | Open Subtitles | ومن خلاله كشف ستارة الليل الثقيلة وبدأ باكتشاف الكون |
Mais c'est certainement pour ça que que tu as un rideau de douche là dedans... | Open Subtitles | ربّما ستُسكب، ولكنْ هذا يُفسّر لماذا لديكِ ستارة الحمّام، حتى تحمين كلّ شئ. |
Elle a dit quelque chose a propos d'accrocher des petites lumières sur le rideau de douche de Melissa. | Open Subtitles | قالت شيا ما عن تعليق الاضاءات على ستائر المروش الخاص ب ميليسا |
Rien de toxique, à part un rideau de douche moisi. Et toi ? | Open Subtitles | لاشئ سام سوى ستائر حمام متعفنة ماذا عنك؟ |
En menant sa campagne de désinformation, l'administration chypriote grecque tente de dresser un rideau de fumée autour des violations des droits de l'homme perpétrées contre la population chypriote turque. | UN | ومع حملة التضليل التي تشنها الإدارة القبرصية اليونانية، فإنها تروم إطلاق ستار من الدخان يخفي انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعب القبرصي التركي. |
Cette manoeuvre n'est qu'un rideau de fumée pour éviter les problèmes légitimes du Gouvernement dans le pays et l'influence déstabilisatrice qu'ils continuent d'avoir sur les pays voisins. | UN | وهذا الزعم عبارة عن ستار يخفي وراءه المشاكل الحقيقية التي تعاني منها حكومة البلاد وما يترتب على هذه المشاكل من آثار تؤدي إلى زعزعة الاستقرار في البلدان المجاورة بشكل مستمر. |
Promets-moi que quoi qu'il arrive ce soir, tu regarderas ma baignoire et mon rideau de douche. | Open Subtitles | عِدِيني أنه مهما يحدث الليلة ستنظرين إلى حوض استحمامي و إلى الستارة |
J'aime comment vous... prenez un rideau de douche et en fait une robe. | Open Subtitles | -تعجبني طريقة تحويلك لستارة الحمام لفستان |
Est-ce là le rideau de fumée derrière lequel l'Érythrée prépare une agression de plus vaste envergure? Peut-être. | UN | هل يمكن أن يشكل هذا أيضا ستارا دخانيا تقوم إريتريا من ورائه بشن عدوان أوسع نطاقا؟ ويمكن أن يتحقق هذا تماما. |