S'il te plaît. Alex, tu pourrais arrêter de faire comme si de rien n'était ? | Open Subtitles | أرجوك يا آليكس, هلّا توقفتِ عن التظاهر بأن شيئاً لم يحدث ؟ |
Ce peuple est un peuple de criminels et fait comme si de rien n'était. | Open Subtitles | لأنّ هذه بلدة المجرمين ولأنّهم جميعاً يتصرّفون وكأنّ شيئاً لم يحدث |
C'était juste bizarre qu'ils fassent comme si de rien n'était et... comme si on ignorait qu'il se passait quelque chose. | Open Subtitles | كان الأمر غريباً بكونهم يتظاهرون و كأن شيئاً لم يكن يحدث و كأننا لا نعلم شئ ما يحدث |
Je ne peux pas te croiser dans le couloir et sourire comme si de rien n'était. | Open Subtitles | لا يمكنني المرور بك في الردهة وابتسم كما لو أن شيئا لم يكن |
Tu peux jouer l'autruche et faire comme si de rien n'était, ce que tu fais avec AnnaBeth et son ultimatum, ou tu peux grandir et l'accepter. | Open Subtitles | لذلك إما أن تدفن رأسك في الرمال و حاول و تصرف وكأن شيء لم يحدث كما تفعل مع أنابيث وهذا ... |
Si je ne suis pas revenu dans 10 min, pars comme si de rien n'était, signale-le, garde un bon souvenir de moi. | Open Subtitles | لو لم أعد خلال 10 دقائق فابتعد وكأن شيئاً لم يحصل إتصل بغرفة العمليّات وتذكروني باعتزاز |
Elle est partie ce matin, comme si de rien n'était. | Open Subtitles | طارتْ البابَ هذا الصباحِ مثل لم يحدث شيء. |
Vous ne pouvez pas revenir en arrière comme si de rien n'était. | Open Subtitles | لا يُمكنك العودة إلى هُنا فحسب كأن شيئًا لم يحدث |
Tu avais pour habitude de lisser tes jupes et de t'éloigner comme si de rien n'était. | Open Subtitles | كنت تضبطين تنورتك وترحلين مبتعدة وكأن شيئاً لم يحدث |
Vous m'avez éviscérée, et ensuite revenez ici comme si de rien n'était. | Open Subtitles | قمت بتمزيقي قمت بتبرير ذلك ومن ثم تأتي الى هنا وكأن شيئاً لم يحدث |
Deux semaines plus tard, elles sont revenues me parler comme si rien n'était arrivé. | Open Subtitles | وبعد أسبوعين، بدأو بالتحدث معي مجدداً وكأن شيئاً لم يحدث |
Tu viens de tuer trois gars et tu agis comme si de rien n'était. | Open Subtitles | أنت قمت بالتو بقتل 3 أشخاص ولكنك تتصرف وكأن شيئاً لم يحدث ؟ |
Merde, j'ai été violé par une bande, et deux jours plus tard, j'ai repris les cours comme si de rien n'était. | Open Subtitles | تباً، لقد تعرضت لإغتصاب جماعي، وبعد يومين، عدت إلى الصف وكأن شيئاً لم يكن. |
Dans ce cas, on continue notre vie comme on le faisait avant, comme si rien n'était arrivé. | Open Subtitles | حسناً, حينها إذاً يمكننا أن نستمر كما كنا, و كأن شيئاً لم يكن |
Quelques heures plus tard, vous étiez de retour à votre travail comme si de rien n'était. | Open Subtitles | بعد عدّة ساعات رجعت إلى العمل وكأنّ شيئاً لم يكن |
Tu dois agir comme si rien n'était arrivé. | Open Subtitles | أنصت إليّ، يجب أن تتصرّف وكأن شيئا لم يكن. |
Ou ce serait comme si rien n'était arrivé et je ne le supporterais pas. | Open Subtitles | يجب أن تعديني , لأنك إن لم تفعلي فكأن شيء لم يحدث ولا أعتقد أنه يمكنني التعايش مع ذلك |
Regarde-la. Comme si de rien n'était. | Open Subtitles | أنظر إليها , كأنّ شيئاً لم يحصل |
À me dire de venir comme si de rien n'était. | Open Subtitles | تراسلني لتطلب مني أن آتي إليك كما لو أنه لم يحدث شيء |
Alors je suis juste... allée me doucher en faisant comme si de rien n'était. | Open Subtitles | لذا فقط استحممت و إدعيت أن شيئًا لم يحدث |
Je suis censée aller à la télévision nationale et adoucir les choses... agir comme si rien n'était arrivé. | Open Subtitles | من المفترض بى أن أظهر على تليفزيون قومى و أتظاهر كأن شئ لم يحدث |
Entrer au Congrès comme si de rien n'était ? | Open Subtitles | أن تدخل الكونغرس وكأن شيء لم يكن |
Je ne vais pas sourire et faire comme si de rien n'était. | Open Subtitles | لن ابتسم وحسب و اتظاهر بأن الأمر لم يحدث إطلاقاً |
Ils rentrent pour le dîner et font comme si de rien n'était. | Open Subtitles | لأنهما يعودان إلى المنزل لتناول العشاء والتظاهر بأن كل شيء طبيعي كلياً. |
Tu sais, c'est plus facile pour certains de faire comme si de rien n'était. | Open Subtitles | أتدري, إن التظاهر بأن لا شيء يحدث سهل بالنسبة للبعض أكثر من غيرهم |
Il n'est plus possible que nous poursuivions notre travail comme si de rien n'était et que nous ne prenions pas conscience du fait que nous nous trouvons pratiquement dans une impasse. | UN | ولا يمكننا الاستمرار في أداء الأعمال كالمعتاد والبقاء غافلين عن أن عملنا قد توقف تقريبا. |
De nombreuses délégations ont soutenu que nous ne pouvons pas continuer comme si de rien n'était et j'en conviens. | UN | ولقد ذهب العديد من الوفود إلى القول إنه لا يمكن الاستمرار في العمل كالمعتاد. وأنا أتفق مع ذلك. |
Jenny, on ne peut pas faire comme si rien n'était arrivé. | Open Subtitles | جينى,لا يمكننا ان نتظاهر بأنه لم يحدث شئ |