"rigoureusement appliquées" - Translation from French to Arabic

    • بصرامة
        
    • تنفيذا صارما
        
    • تنفيذاً صارماً
        
    Les sanctions décrétées par les Nations Unies contre les Serbes de Bosnie doivent être rigoureusement appliquées jusqu'à ce qu'ils se plient aux exigences de la communauté internationale. UN والجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة ضد صرب البوسنة ينبغي تنفيذها بصرامة إلى أن يلبوا مطالب المجتمع الدولي.
    Toutes les mesures de sécurité concernant le personnel des Nations Unies continuent d'être rigoureusement appliquées. UN ولا تزال تُنفّذ بصرامة جميع التدابير الأمنية المطبقة على موظفي الأمم المتحدة.
    Toutes les mesures de sécurité concernant le personnel des Nations Unies ont continué d'être rigoureusement appliquées. UN ولا تزال تُنفّذ بصرامة جميع التدابير الأمنية المطبقة على موظفي الأمم المتحدة.
    De manière générale, toutes les obligations de désarmement devraient être rigoureusement appliquées. UN والواقع، أنه ينبغي كمبدأ عام أن تنفذ كل التزامات نزع السلاح تنفيذا صارما.
    Que ces consignes soient rigoureusement appliquées et qu'une formation appropriée soit dispensée lorsque cela est nécessaire; UN أن يتم تنفيذ تلك الأوامر تنفيذاً صارماً وأن يتم توفير التدريب المناسب بشأنها عند اللزوم؛
    Toutes les mesures de sécurité applicables au personnel des Nations Unies ont continué d'être rigoureusement appliquées. UN واستمر إنفاذ كافة التدابير الأمنية السارية على موظفي الأمم المتحدة بصرامة.
    Ce fichier est mis à jour périodiquement et les directives sont rigoureusement appliquées. UN والمبادئ التوجيهية تطبق بصرامة.
    Au niveau national, Israël a renforcé sa politique par le biais de lois et de pratiques rigoureusement appliquées par les autorités compétentes. UN 6 - وعلى الصعيد الوطني، عززت إسرائيل سياستها المشار إليها أعلاه من خلال تشريعات وممارسات تنفذها سلطاتها المختصة بصرامة.
    Quoiqu'il en soit, toutes les mesures de sécurité à l'égard du personnel des Nations Unies continuent d'être rigoureusement appliquées en raison de la persistance des risques. UN وفي غضون ذلك، فإن جميع التدابير الأمنية المطبقة على موظفي الأمم المتحدة لا تزال تُنفذ بصرامة نظراً للمخاطر الأمنية السائدة.
    Toutefois, le Gouvernement fait observer qu'à présent, les procédures concernant la police, la justice et la détention sont rigoureusement appliquées et les détenus sont pleinement protégés. UN ومع ذلك تذكر الحكومة أن إجراءات الشرطة والمحاكم والاحتجاز يجري اتباعها حالياً بصرامة وأن الحماية موفّرة بالكامل لجميع المحتجزين.
    18. Les gouvernements devraient veiller à ce que les infractions à la législation relative à la non-discrimination soient passibles de lourdes peines et que celles-ci soient rigoureusement appliquées. UN 18- وينبغي للحكومات أن تضمن فرض عقوبات قاسية على انتهاك القوانين المتعلقة بعدم التمييز وأن تطبق هذه العقوبات بصرامة.
    73. Les affaires criminelles sont généralement jugées en audience publique et les règles de la preuve (tendant à montrer l'existence des faits) sont rigoureusement appliquées. UN ٣٧- وتجري المحاكمات الجنائية عادة في جلسات علنية، وتطبق بصرامة قواعد اﻹثبات واﻷدلة )فيما يتعلق باثبات الوقائع(.
    90. Les affaires criminelles sont généralement jugées en audience publique et les règles concernant l'administration de la preuve (tendant à montrer l'existence des faits) sont rigoureusement appliquées. UN 90- وتجرى المحاكمات الجنائية عادة في جلسات علنية، وتطبَق قواعد الإثبات والأدلة (فيما يتعلق بإثبات الوقائع) بصرامة.
    Les dispositions des résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la lutte contre le terrorisme doivent être rigoureusement appliquées par tous les États Membres. UN كذلك يجب تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في قرارات الأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب تنفيذا صارما من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Les dispositions actuelles limitant à cinq ans la durée d'occupation d'un poste de niveau G-5 à P-5 (à l'exception des postes de niveau P-2 où une réaffectation a lieu après deux ou trois ans) et à six ans pour les postes de niveau D-1 et D-2 seront rigoureusement appliquées. UN 141 - سيجري تنفيذ الأحكام الحالية المتعلقة بالحدود الزمنية المقررة لشغل المناصب وهي خمس سنوات بالنسبة للوظائف من الرتبة خ ع - 5 إلى الرتبة ف - 5 (باستثناء الوظائف من الرتبة ف - 2 الخاضعة لإعادة انتداب منظمة تجرى بعد سنتين إلى ثلاث سنوات من الخدمة) وست سنوات للوظائف من الرتبة مد - 1/مد - 2 تنفيذا صارما.
    Les dispositions correspondantes du Protocole II modifié devraient être rigoureusement appliquées. UN وينبغي تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في البروتوكول الثاني المعدَّل تنفيذاً صارماً.
    Depuis quelques années, au titre des mesures prises par le Gouvernement chinois pour améliorer et parfaire le système d'expropriation et de démolition, des règles sont fixées et des procédures rigoureusement appliquées dans le cadre de ce type d'opérations. UN 35- ويجري في السنوات الأخيرة، في إطار التدابير التي تتخذها الحكومة الصينية من أجل تحسين وتتميم نظام مصادرة الأراضي وهدم المباني، وضع معايير لمثل هذه العمليات وتنفيذ إجراءاتها تنفيذاً صارماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more