"riphagen" - Translation from French to Arabic

    • ريفاغن
        
    34. À sa trente et unième session, en 1979, la Commission a nommé M. Willem Riphagen Rapporteur spécial en remplacement de M. Ago élu juge à la Cour internationale de Justice. UN 34- ونظرا لانتخاب السيد آغـو قاضيا بمحكمة العدل الدولية، عيَّنت اللجنة، فـي دورتها الحادية والثلاثين، المعقودة في عام 1979، السيد ويليم ريفاغن مقررا خاصا للموضوع.
    En 1979, M. Ago ayant été élu à la Cour internationale de Justice, M. William Riphagen a été nommé Rapporteur spécial. UN ٤ - وفي عام ١٩٧٩، وإثر انتخاب السيد آغو قاضيا بمحكمة العدل الدولية، عين السيد وليام ريفاغن مقررا خاصا.
    35. À sa trenteneuvième session, en 1987, la Commission a nommé M. Gaetano ArangioRuiz Rapporteur spécial pour succéder à M. Willem Riphagen, dont le mandat de membre de la Commission était expiré le 31 décembre 1986. UN 35- وعيَّنت اللجنة، في دورتها التاسعة والثلاثين المعقودة في عام 1987، السيد غايتانو آرانجيو - رويس مقـررا خاصا، خلفا للسيد ويليم ريفاغن الذي انتهت فترة عضويته في اللجنة في 31 كانون الأول/ديسمبر 1986.
    57. À sa trente-neuvième session (1987), la Commission a nommé M. Gaetano Arangio-Ruiz Rapporteur spécial pour succéder à M. Willem Riphagen, dont le mandat de membre de la Commission était expiré le 31 décembre 1986. UN 57- وعيَّنت اللجنة، في دورتها التاسعة والثلاثين المعقودة في عام 1987، السيد غايتانو آرانجيو - رويس مقررا خاصا، خلفا للسيد ويليم ريفاغن الذي انتهت فترة عضويته في اللجنة في 31 كانون الأول/ديسمبر 1986.
    M. Riphagen, lorsqu'il était Rapporteur spécial, avait proposé d'en traiter dans le cadre de ce qu'il appelait les " contre-mesures réciproques " Annuaire ... 1984, vol. II, première partie, p. 3. UN واقترح المقرر الخاص السيد ريفاغن معالجته في إطار ما أسماه " التدابير المضادة المتخذة من باب المعاملة بالمثل " (214).
    Le recours à la notion de < < mesures de réciprocité > > , initialement proposée par le Rapporteur Spécial Riphagen, est une façon possible de limiter l'étendue des contre-mesures. UN 327 - وأحد السبل التي اقترحها المقرر الخاص السيد ريفاغن لتضييق نطاق التدابير المضادة، يتمثل في مفهوم " التدابير المضادة على أساس المعاملة بالمثل " ().
    En particulier, la notion de " contre-mesure réciproque " , préalablement développée par M. Riphagen, ancien Rapporteur spécial, n'a pas été adoptée Voir supra, par. 323. UN وبالتحديد، لم يعتمد(689) مفهوم " التدبير المضاد من باب المعاملة بالمثل " الذي وضعه من قبل المقرر الخاص السيد ريفاغن.
    210. À sa trente-neuvième session (1987), la Commission a nommé M. Gaetano Arangio-Ruiz Rapporteur spécial pour succéder à M. Willem Riphagen, dont le mandat de membre de la Commission expirait le 31 décembre 1986. UN ٢١٠ - وعيﱠنت اللجنة، في دورتها التاسعة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٨٧، السيد غايتانو آرانجيو - رويس مقررا خاصا، خلفا للسيد ويليم ريفاغن الذي انتهت فترة عضويته في اللجنة في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٨٩١.
    59. A sa trente-neuvième session (1987), la Commission a nommé M. Gaetano Arangio-Ruiz Rapporteur spécial pour succéder à M. Willem Riphagen, dont le mandat de membre de la Commission expirait le 31 décembre 1986. UN ٩٥- وعيﱠنت اللجنة، في دورتها التاسعة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٨٧، السيد غايتانو آرانجيو-رويس مقررا خاصا، خلفا للسيد وليم ريفاغن الذي انتهت فترة عضويته في اللجنة في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٨٩١.
    Toutefois, la question d'un < < retour > > au droit général si le régime autonome ne fonctionnait pas comme il était supposé le faire a été examinée par deux Rapporteurs spéciaux, Riphagen et ArangioRuiz, qui tous deux ont estimé évident que, dans de tels cas, le recours au droit général devait être autorisé. UN أما مسألة " المرجع الاحتياطي " الممكن في حالة تعطل النظام القائم بذاته عن الأداء على النحو المفترض فقد بحثها المقرران الخاصان ريفاغن وأرانجيو - رويس اللذان أخذا بالرأي القائل إن من الواضح في هذه الحالات وجوب السماح باللجوء إلى القانون العام.
    De sa trentedeuxième session en 1980 à sa trentehuitième session en 1986, la Commission a reçu de M. Willem Riphagen sept rapports, consacrés aux deuxième et troisième parties du projet d'articles. UN وتلقت اللجنة، بين دورتها الثانية والثلاثين المعقودة في عام 1980 ودورتها الثامنة والثلاثين، المعقودة في عام 1986، سبعة تقارير من السيد ويليم ريفاغن()، فيما يتعلق بالبابين الثاني والثالث من الموضوع().
    55. À sa trente et unième session (1979), la Commission a nommé M. Willem Riphagen Rapporteur spécial en remplacement de M. Ago élu juge à la Cour internationale de Justice. UN 55- ونظرا لانتخاب السيد آغو قاضيا بمحكمة العدل الدولية، عيَّنت اللجنة، في دورتها الحادية والثلاثين (1979)، السيد ويليم ريفاغن مقررا خاصا للموضوع.
    57. A sa trente et unième session (1979), la Commission a nommé M. Willem Riphagen Rapporteur spécial en remplacement de M. Ago, élu juge à la Cour internationale de Justice. UN ٧٥- ونظرا لانتخاب السيد آغو قاضيا بمحكمة العدل الدولية، عيﱠنت اللجنة، في دورتها الحادية والثلاثين )١٩٧٩(، السيد وليم ريفاغن مقررا خاصا للموضوع.
    58. De sa trente-deuxième session (1980) à sa trente-huitième session (1986), la Commission a reçu de M. Willem Riphagen sept rapports Pour les sept rapports du Rapporteur spécial, voir : UN ٨٥- وتلقت اللجنة، بين دورتها الثانية والثلاثين )١٩٨٠( ودورتها الثامنة والثلاثين )١٩٨٦(، سبعة تقارير من السيد وليم ريفاغن)٩٧١(، فيما يتعلق بالبابين الثاني والثالث من مشروع المواد)٠٨١(.
    Exprime aux rapporteurs spéciaux, le juge Ago et MM. Willem Riphagen et Arangio-Ruiz, sa profonde reconnaissance pour la remarquable contribution qu'ils ont apportée à l'analyse du sujet, grâce à leurs travaux érudits et à leur vaste expérience, permettant ainsi à la Commission de mener à bonne fin son examen en première lecture du projet d'articles sur la responsabilité des Etats. UN تعرب عن تقديرها البالغ للمساهمة الممتازة التي قدمها المقررون الخاصون الثلاثة، القاضي آغو والسيد وليم ريفاغن والسيد أرانجيو-رويس، في معالجة هذا الموضوع من خلال بحوثهم الفقهية وخبرتهم الواسعة، التي أتاحت للجنة أن تستكمل بنجاح القراءة اﻷولى لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول " .
    M. Riphagen a fait observer que dans de nombreux cas " il s'agissait de mettre fin à la violation, et non pas de réparation ou de restitutio in integrum, stricto sensu " (Annuaire de la Commission du droit international, 1981, vol. II, première partie, A/CN.4/342 et Add. 1 à 4, par. 76). UN وقد لاحظ البروفيسور ريفاغن أنه في حالات عديــدة " يكون ما ينطوي عليه الأمر هو إيقاف الخرق وليس الجبر أو الإعادة إلى الأوضاع الأصلية بالمعنى الحرفي " (الحولية، لجنة القانون الدولي، 1981، المجلد الثاني، الجزء الأول، الوثيقة A/CN.4/342، وAdd.1-4، الفقرة 76).
    D'autres juges étaient moins convaincus du bien-fondé de ce critère : M. Jessup et Fitzmaurice et le juge ad hoc M. Riphagen penchaient en faveur du critère selon lequel la société devait avoir < < pratiquement cessé d'exister > > ( < < practically defunct > > ). UN وكان القضاة الآخرون أقل اقتناعا بشأن صحة هذا المعيار: فمال القضاة جيسّوب() وفيتز موريس() والقاضي الخاص ريفاغن() نحو معيار " ميتة من الناحية العملية " .
    297. Le Rapporteur spécial a souligné que les contremesures susceptibles d'être prises n'étaient pas des contremesures réciproques, au sens que l'ancien Rapporteur spécial, M. Riphagen, donnait à ce terme, à savoir des contremesures en relation avec la même obligation ou une obligation connexe. UN 297- وقـد شـدد المقـرر الخـاص علـى أن التدابير المضـادة الـتي يمكـن اتخاذهـا ليسـت تدابـير مضـادة تتخـذ علـى أسـاس المعاملة بالمثل بالمعنى المحدد لهذا المفهوم كما استخدمه المقرر الخاص السابق السيد ريفاغن()، حيث تتخذ التدابير المضادة على أساس المعاملة بالمثل فيما يتعلق بنفس الالتزام أو بالتزام ذي صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more