"riposte nationale" - Translation from French to Arabic

    • الاستجابة الوطنية
        
    • التصدي الوطني
        
    • استجابتنا الوطنية
        
    • للاستجابة الوطنية
        
    • استجابتها الوطنية
        
    La riposte nationale au VIH/sida a été grandement renforcée ces dernières années grâce à une réorganisation importante du Centre national de lutte contre le sida. UN وقد جرى تعزيز الاستجابة الوطنية لفيروس الإيدز بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة، مع إعادة تنظيم واسعة للمركز الوطني للإيدز.
    Les partenariats peuvent aider la riposte nationale au VIH à toucher davantage de personnes. UN ويمكن لتشكيل الشراكات أن يساعد الاستجابة الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية على الوصول إلى المزيد من الناس.
    Diverses mesures ont été prises pour renforcer la riposte nationale contre la maladie aussi bien au niveau du Gouvernement que de la société civile. UN اتخذت عدة إجراءات لتعزيز الاستجابة الوطنية للمرض على صعيدي الحكومة والمجتمع المدني.
    Le succès de la riposte nationale nécessite également un partenariat actif avec divers donateurs internationaux, des institutions universitaires et de recherche, les médias et les organisations de la société civile. UN ويشمل التصدي الوطني الناجح أيضا شراكة نشيطة مع مختلف المانحين الدوليين، والمؤسسات الأكاديمية والبحثية، ووسائط الإعلام، ومنظمات القطاع المدني.
    Nous avons ainsi réussi à accomplir des progrès considérables dans notre riposte nationale au sida. UN ونتيجة لذلك، حققنا تقدما ملحوظا في استجابتنا الوطنية لمكافحة الإيدز.
    Ce cadre décrit les grandes orientations stratégiques dans les domaines de la prévention de la transmission du VIH, de la prise en charge médicale et psychosociale, de la réduction des impacts socioéconomiques, ainsi que du cadre institutionnel et de la gouvernance de la riposte nationale. UN ويحدد ذلك الإطار الخطوط العريضة للإجراءات اللازم اتخاذها في مجالات الوقاية من الفيروس، وتقديم الرعاية الطبية والنفسية للمصابين به، والحد من آثاره الاجتماعية والاقتصادية، والأطر المؤسسية والإدارية للاستجابة الوطنية.
    Un débat de portée historique a été organisé, rassemblant tous les groupes religieux, pour engager un dialogue sur leur rôle dans la riposte nationale. UN وأقيم محفل تاريخي يجمع كل الجماعات الدينية معا للاشتراك في حوار بشأن دورها في الاستجابة الوطنية.
    Le Conseil a pour mission de gérer, de coordonner et de mettre en oeuvre une riposte nationale au VIH/sida. UN وتتمثل ولايته في إدارة وتنسيق وتنفيذ الاستجابة الوطنية للإيدز.
    Tout cela affaiblissait inévitablement la riposte nationale dans les pays touchés. UN وقد أدى ذلك بالضرورة إلى إضعاف الاستجابة الوطنية في البلدان المتأثرة.
    La riposte nationale continue d'être galvanisée par la volonté politique des dirigeants du pays d'honorer leurs engagements. UN ولا يزال يتعين أن تقترن الاستجابة الوطنية بالإرادة السياسية لدى القيادة للوفاء بالتزاماتها.
    La comorbidité VIH/tuberculose, dont la prévalence est de 30 %, est prise en considération dans la riposte nationale. UN وتأخذ الاستجابة الوطنية في الحسبان تزامن الإصابة بالفيروس والسل، الذي تبلغ نسبته 30 في المائة.
    Tout cela affaiblissait inévitablement la riposte nationale dans les pays touchés. UN وقد أدى ذلك بالضرورة إلى إضعاف الاستجابة الوطنية في البلدان المتأثرة.
    Pour relever ce défi, la Zambie a entrepris une action multisectorielle et a continué de faire preuve d'un ferme engagement politique en élaborant des mécanismes, des politiques et des programmes pour renforcer véritablement la riposte nationale. UN وإزاء ذلك التحدي، بدأت زامبيا تواجهه على صعيد متعدد القطاعات، وهي تواصل إظهار التزام سياسي قوي عن طريق وضع آليات وسياسات وبرامج لتعزيز الاستجابة الوطنية بفعالية.
    Il définit, oriente et coordonne la riposte nationale et a été mis au point avec la pleine participation des parties prenantes, notamment les secteurs public et privé, la société civile et les syndicats. UN وهذا الإطار، الذي يحدد الاستجابة الوطنية ويوجهها وينسقها، قد وُضع بمشاركة كاملة من طائفة واسعة من الأطراف المؤثرة بما في ذلك القطاعان العام والخاص والمجتمع المدني واتحادات العمل.
    Durant ses visites et ses entretiens sur le terrain, l'Inspecteur a constaté que la supervision et la coordination de la riposte nationale par les conseils nationaux soulevaient d'importantes difficultés. UN فخلال الزيارات الميدانية والمناقشات التي أجراها المفتش، لاحظ هذا الأخير وجود صعوبات كبيرة تتعلق بإشراف المجالس الوطنية المعنية بالإيدز على الاستجابة الوطنية وتنسيقِها لهذه الاستجابة.
    Ce débat historique participe du programme du Gouvernement visant à encourager les dirigeants parlementaires et à renforcer la participation des législateurs à la riposte nationale et multisectorielle mise en place contre la maladie. UN وتمثل تلك المناقشة التاريخية جزءا من خطة الحكومة لتعزيز القيادة البرلمانية ولتعزيز مشاركة المشرِّعين في الاستجابة الوطنية المتعددة القطاعات للمرض.
    S'appuyant sur les résultats obtenus à ce jour par le programme national contre le sida, ce plan place le capital humain au cœur de la riposte nationale. UN واستنادا إلى ما حققه البرنامج الوطني المعني بالإيدز من إنجازات حتى الآن، تضع خطتنا رأس المال البشري في لب الاستجابة الوطنية.
    Durant ses visites et ses entretiens sur le terrain, l'Inspecteur a constaté que la supervision et la coordination de la riposte nationale par les conseils nationaux soulevaient d'importantes difficultés. UN فخلال الزيارات الميدانية والمناقشات التي أجراها المفتش، لاحظ هذا الأخير وجود صعوبات كبيرة تتعلق بإشراف المجالس الوطنية المعنية بالإيدز على الاستجابة الوطنية وتنسيقِها لهذه الاستجابة.
    Nos réalisations au niveau de la riposte nationale ont permis une sensibilisation totale à l'épidémie au sein de la population, ainsi qu'un engagement de haut niveau aux plans national et politique comme à celui des dirigeants communautaires aux fins de lutter contre la pandémie. UN وإنجازاتنا في مجال التصدي الوطني تتمثل في إجمالي مستوى الوعي بالوباء فيما بين السكان والمستوى العالي من الالتزام على صعيد المستويات القيادية الوطنية والسياسية وقيادات المجتمع المحلي من أجل مكافحة الوباء.
    Le dépistage du VIH et les services de conseil continuent de faire partie intégrante de notre riposte nationale. UN ويظل إجراء الفحوص وتقديم المشورة بشأن الفيروس جزءا لا يتجزأ من استجابتنا الوطنية.
    Dans le cadre du plan du Millénaire pour combattre le sida, nous avons mis sur pied un plan national qui prévoit les objectifs suivants : une riposte nationale forte, la promotion d'une stratégie globale de prévention, le développement de services d'évaluation et la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN وتتضمن أهداف الخطة الوطنية للتصدي لمرض متلازمة نقص المناعة المكتسب، النقاط التالية: 1 - الإبقاء على أعلى مستوى للاستجابة الوطنية لمجابهة هذا الوباء. 2 - تعزيز الاستراتيجية الوقائية الشاملة، بما فيها توفير خدمات الإرشاد والتحليل الطوعي والوقاية من العدوى بين الأم الحامل والجنين.
    Les pays doivent s'approprier davantage les efforts en finançant leur riposte nationale au VIH et au sida. UN من الضروري أن تعزز البلدان الملكية الوطنية عن طريق تمويل استجابتها الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more