"risquant d" - Translation from French to Arabic

    • التي يحتمل
        
    • المعرضين لخطر
        
    • تواجه خطر
        
    • والتي يُحتمل
        
    • الذي يواجه خطر
        
    • خطر التخلي
        
    • أعمال قد
        
    • معرضاً لخطر
        
    Une attention particulière doit être prêtée à la participation effective des femmes âgées et autres groupes risquant d'être marginalisés. UN ويجب أيضاً إيلاء اهتمام خاص لضمان فعالية مشاركة المرأة المسنة والفئات الأخرى التي يحتمل تهميشها.
    iii) Les dépenses risquant d'entraîner ultérieurement des frais supplémentaires considérables pour l'Organisation; UN ' 3` النفقات التي يحتمل أن تلزم المنظمة بمصاريف كبيرة أخرى؛
    iii) Les dépenses risquant d'entraîner ultérieurement des frais considérables pour l'Organisation; UN ' 3` النفقات التي يحتمل أن تلزم المنظمة بمصاريف كبيرة أخرى؛
    En outre, bien que Mme Drinan ait été admise à bénéficier du programme de protection des personnalités risquant d'être la cible d'attentats, les dispositifs mis en place pour assurer sa sécurité n'étaient pas suffisants. UN وفضلاً عن ذلك، فبرغم أن السيدة درينان قد قبلت في خطة حماية الشخصيات المهمة، باعتبارها من المعرضين لخطر العنف، فلا توجد تدابير أمنية كافية.
    Objectif 2 : Promouvoir les politiques en faveur de l'intégration des femmes souffrant d'exclusion sociale ou risquant d'en souffrir. UN الهدف 2: دفع السلطات العامة إلى التحلّي بالقيادة في سياسات الإدماج للمرأة التي تعاني من الاستبعاد الاجتماعي أو تواجه خطر هذا الاستبعاد.
    :: Résolution progressive des questions parallèles de sécurité risquant d'affecter les négociations sur le désarmement nucléaire : UN :: حل متدرج للقضايا الأمنية الموازية، والتي يُحتمل أن تؤثر في مفاوضات نزع الأسلحة النووية.
    L'auteur n'avait pas le profil personnel d'un < < jeune Tamoul > > risquant d'être recruté de force par les LTTE ou pouvant être soupçonné par les forces de sécurité d'être un membre ou un partisan des LTTE. UN ولا تنطبق على صاحب البلاغ الحالة الشخصية " للشاب التاميلي " الذي يواجه خطر التجنيد الإجباري لدى جماعة نمور تحرير تاميل إيلام أو الذي سيكون موضع اشتباه لدى قوات الأمن بأنه عضو أو مؤيد لجماعة نمور تحرير تاميل إيلام.
    Le HCR, de concert avec l'UNICEF, Defense for Children International et la Conférence de La Haye sur le droit international privé, a coopéré pour résoudre les questions liées à la protection des droits des enfants non accompagnés ou risquant d'être abandonnés suite au conflit. UN وتعاونت المفوضية مع اليونيسيف والحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال ومؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص، من أجل حل المسائل المتعلقة بحماية حقوق اﻷطفال غير المصحوبين أو في خطر التخلي عنهم نتيجة للنزاع.
    iii) Les dépenses risquant d'entraîner ultérieurement des frais considérables pour le Tribunal; UN `3 ' النفقات التي يحتمل أن تجر على المحكمة مصاريف كبيرة أخرى؛
    iii) Les dépenses risquant d'entraîner ultérieurement des frais considérables pour le Tribunal; UN `3 ' النفقات التي يحتمل أن تجر على المحكمة مصاريف كبيرة أخرى؛
    iii) Les dépenses risquant d'entraîner ultérieurement des frais considérables pour l'Organisation; UN ' 3` النفقات التي يحتمل أن تلزم المنظمة بمصاريف كبيرة أخرى؛
    iii) Les dépenses risquant d'entraîner ultérieurement des frais considérables pour le Tribunal; UN ' 3` النفقات التي يحتمل أن تجر على المحكمة مصاريف كبيرة أخرى؛
    iii) Les dépenses risquant d'entraîner ultérieurement des frais considérables pour le Tribunal; UN ' 3` النفقات التي يحتمل أن تجر على المحكمة مصاريف كبيرة أخرى؛
    iii) Les dépenses risquant d'occasionner ultérieurement des frais supplémentaires considérables à l'Organisation; UN ' 3` النفقات التي يحتمل أن تُلزم المنظمة بمصاريف كبيرة أخرى؛
    :: Un cadre stratégique et des outils d'évaluation pour repérer et aider les enfants ayant des besoins particuliers et ceux risquant d'abandonner l'école ont été élaborés. UN :: وُضع إطار للسياسات وأدوات تشخيصية لتحديد الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والأطفال المعرضين لخطر الانقطاع عن الدراسة وتقديم الدعم لهم
    :: Un cadre stratégique et des outils d'évaluation pour repérer et aider les enfants ayant des besoins particuliers et ceux risquant d'abandonner l'école ont été élaborés. UN :: وضع إطار للسياسات وأدوات تشخيصية للتعرف على الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والأطفال المعرضين لخطر الانقطاع عن الدراسة وتقديم الدعم لهم
    :: Le renforcement des capacités et l'établissement de codes de conduite pour les acteurs de la protection de l'enfance qui travaillent auprès d'enfants risquant d'être séparés de leur famille; UN :: بناء القدرات ووضع معايير للممارسة للجهات الفاعلة المعنية بحماية الطفل العاملة مع الأطفال المعرضين لخطر الحرمان من أسرهم.
    Objectif 2 : Promouvoir les politiques en faveur de l'intégration des femmes souffrant d'exclusion sociale ou risquant d'en souffrir UN الهدف 2: دفع السلطات العامة إلى التحلّي بالقيادة في سياسات الإدماج لصالح المرأة التي تعاني من الاستبعاد الاجتماعي أو تواجه خطر هذا الاستبعاد.
    1.2 Mettre en place des cours spécifiques pour les travailleurs sanitaires en première ligne sur la prise en charge des femmes souffrant d'exclusion sociale ou risquant d'en souffrir. UN 1-2 تقديم دورات خاصة لمقدّمي الرعاية في الخط الأول في موضوعات رعاية المرأة التي تعاني من الاستبعاد الاجتماعي أو تواجه خطر هذا الاستبعاد.
    :: Résolution progressive des questions parallèles de sécurité risquant d'affecter les négociations sur le désarmement nucléaire : UN :: حل متدرج للقضايا الأمنية الموازية، والتي يُحتمل أن تؤثر في مفاوضات نزع الأسلحة النووية.
    Les États membres parties à un différend, ainsi que les autres États membres, s'abstiendront de toute action risquant d'aggraver la situation. UN وتمتنع الدول اﻷعضاء اﻷطراف في النزاع وكذلك الدول اﻷعضاء اﻷخرى عن القيام بأي أعمال قد تؤدي إلى تفاقم الحالة.
    À l'inverse, l'absence d'une telle situation ne signifie pas qu'une personne ne peut pas être considérée comme risquant d'être soumise à la torture. UN كما أن عدم وجود حالة من هذا القبيل لا يعني أنه لا يمكن اعتبار الشخص معرضاً لخطر التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more