"risque dans" - Translation from French to Arabic

    • المخاطر في
        
    • للخطر في
        
    • الخطر في
        
    • للمخاطر في
        
    • الخطورة في
        
    • تتسم بخطورة كبيرة
        
    • الخطر التي تؤدي
        
    • لخطر الإصابة في
        
    Depuis lors, le Service des hôpitaux a mis en place des mécanismes qui permettent de coordonner la gestion du risque dans tous les hôpitaux publics, notamment des méthodes de dépistage précoce et de réduction des risques cliniques importants. UN وخلال السنوات التي تلت هذه الفترة، أنشأت هيئة المستشفيات آليات لتنسيق إدارة المخاطر في جميع المستشفيات العمومية.
    Elle contribuera à enraciner une culture de la gestion du risque dans les activités quotidiennes du Secrétariat et à accroître la confiance des parties prenantes. UN وسيساعد على ترسيخ ثقافة إدارة المخاطر في الأعمال اليومية للأمانة العامة وعلى تعزيز ثقة أصحاب المصلحة.
    Cette méthode est appliquée pour évaluer la gravité du risque dans une situation de menace de violence pesant sur une personne. UN وتستعمل الطريقة لغرض تقييم حجم التعرض للخطر في الحالة التي يكون فيها الشخص قد تعرّض للتهديد بالعنف.
    Quel est le nombre estimé de personnes dans chaque groupe à haut risque dans votre pays? UN ما هو العدد المقدر من الناس في كل فئة شديدة التعرض للخطر في بلدكم؟
    Toutefois, compte tenu du nombre limité de mémorandums d'accord, il n'est pas certain que la CEE ait éliminé ce risque dans tous les domaines importants. UN لكن بالنظر إلى العدد المحدود من مذكرات التفاهم فليس من المؤكد أن اللجنة عالجت الخطر في جميع الحالات الهامة.
    Il existe un important élément d'apport de fournitures aux groupes vulnérables et à haut risque dans des zones cruellement déshéritées. UN وهنالك عنصر مهم اﻵن هو تقديم اﻹمدادات للفئات الضعيفة واﻷكثر تعرضا للمخاطر في تلك المناطق النائية شديدة الحرمان.
    Une approche intégrée du risque dans l'ensemble de l'Organisation fait toujours défaut. UN فلا يزال اتباع نهج شامل إزاء تقييم المخاطر في جميع أنحاء المنظمة غير موجود.
    Les assureurs privés ont couvert ce risque dans certains cas. UN ويغطي المؤمِّنون في القطاع الخاص هذه المخاطر في عدد من الحالات.
    L'importance de la gestion du risque dans les actions humanitaires et de développement a également été mise en lumière, notamment dans les situations de conflit et d'urgence. UN وجرى أيضا إبراز أهمية إدارة المخاطر في الجهود الإنسانية والإنمائية، بما في ذلك في النزاعات وحالات الطوارئ.
    L'importance de la gestion du risque dans les actions humanitaires et de développement a également été mise en lumière, notamment dans les situations de conflit et d'urgence. UN وجرى أيضا إبراز أهمية إدارة المخاطر في الجهود الإنسانية والإنمائية، بما في ذلك في النزاعات وحالات الطوارئ.
    Il favorisera notamment toutes les actions qui visent à protéger les mères isolées, car il s'agit là d'un premier facteur de risque dans la vie de l'enfant, plus particulièrement lorsqu'il s'agit de mères mineures ou de familles déshéritées. UN وبوجه خاص، تعزز جميع أنشطة حماية اﻷم الوحيدة ﻷن حالة اﻷم الوحيدة هي أول عامل من عوامل المخاطر في حياة الطفل، خاصة بالنسبة إلى اﻷمهات اللاتي هن قاصرات وينتمين إلى أسر محرومة.
    Quel est le nombre estimé de personnes dans chaque groupe à haut risque dans votre pays? UN ما هو العدد المقدر لأفراد كل فئة من الفئات الشديدة التعرض للخطر في بلدكم؟
    Quel est le nombre estimé de personnes dans chaque groupe à haut risque dans votre pays? UN ما هو العدد المقدر لأفراد كل فئة من الفئات الشديدة التعرض للخطر في بلدكم؟
    En outre, il n'a pas montré qu'il courrait un risque dans toutes les régions du pays. UN وعلاوة على ذلك، لم يبين صاحب البلاغ أنه سيتعرض للخطر في جميع أنحاء البلد.
    En outre, il n'a pas montré qu'il courrait un risque dans toutes les régions du pays. UN وعلاوة على ذلك، لم يبين صاحب البلاغ أنه سيتعرض للخطر في جميع أنحاء البلد.
    Un programme national a été mis en place afin d'incorporer la prévention des facteurs de risque dans les soins primaires. UN وتم إنشاء برنامج وطني لإدماج الوقاية من عوامل الخطر في الرعاية الأولية.
    Ces programmes comprenaient notamment la surveillance de quartier, l'amélioration des services de santé, ainsi que des programmes de détection des facteurs de risque dans le milieu familial et scolaire. UN وتشمل هذه البرامج حراسة الأحياء وتحسين الخدمات الصحية وبرامج لكشف عوامل الخطر في الأسر والمدارس.
    Il faut adopter des mesures préventives et d'atténuation du risque dans les zones qu'il est possible de protéger contre les effets du changement du climat. UN ويجب اتخاذ تدابير للوقاية وتدابير لتفادي الخطر وأخرى لتخفيف حدة الخطر في المناطق التي يمكن حمايتها من آثار تغير المناخ.
    Le PNUCID a mobilisé un appui en faveur d'un important groupe à risque dans les provinces du nord-est. UN كما حشد اليوندسيب الدعم اللازم لإحدى الفئات الرئيسية المعرضة للمخاطر في الأقاليم الشمالية الشرقية.
    Ces campagnes visaient principalement des groupes à risque dans les pays d'origine. UN وكانت هذه الحملات تخاطب إلى حد كبير الفئات المعرضة للمخاطر في بلدان المنشأ.
    Il devrait également se fixer comme priorité l'amélioration de l'accès aux services médicaux pour la prise en charge des cas de grossesse à risque dans tout le pays. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُدرج ضمن أولوياتها تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية فيما يخص حالات الحمل المرتفعة الخطورة في جميع أنحاء البلد.
    2.7. des lois adoptées par chaque pays afin de garantir l'élimination des sources épuisées scellées à haut risque dans des conditions de sûreté et de sécurité. UN 2-7 قوانين وطنية لكفالة القيام، على نحو آمن ومضمون، بالتخلص من المصادر المستهلكة والمختومة التي تتسم بخطورة كبيرة.
    Sachant également l'importance que revêt la recherche pour l'adoption de politiques éclairées en matière de sécurité routière et pour le contrôle et l'évaluation des effets des interventions, et consciente qu'il faudrait poursuivre les recherches sur le problème de la distraction au volant en tant que facteur de risque dans les accidents de la route, UN وإذ تسلم أيضا بدور البحوث في اتخاذ قرارات مستنيرة في مجال السياسات بشأن السلامة على الطرق وفي رصد وتقييم أثر التدخلات، وكذلك بضرورة القيام بمزيد من البحوث لمعالجة المسألة الناشئة المتمثلة في حالات الشرود أثناء القيادة بوصفها عاملا من عوامل الخطر التي تؤدي إلى حوادث المرور على الطرق،
    Plusieurs pays d'Europe centrale et orientale ainsi que la Communauté d'États Indépendants ont intégré des interventions pour les adolescents les plus à risque dans le cadre de leurs stratégies et plans opérationnels de lutte contre le sida. UN وأدرجت عدة بلدان في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة مبادرات للمراهقين الأكثر عرضة لخطر الإصابة في استراتيجياتها وخططتها التنفيذية الوطنية المتعلقة بالإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more