Les frais de garantie étaient assimilables à des primes d'assurance versées au titre de la couverture du risque de crédit. | UN | وقد كانت رسوم الضمان مماثلة لأقساط التأمين المدفوعة بمقتضى غطاء ضمان مخاطر الائتمان. |
Les frais financiers étaient assimilables à des primes d'assurance versées au titre de la couverture du risque de crédit. | UN | وكان الرسم المالي بمثابة قسط تأمين مدفوع في إطار غطاء ضمان مخاطر الائتمان. |
Des taux d'intérêt différenciés sont appliqués aux emprunteurs en fonction de la perception du risque de crédit de l'emprunteur, ainsi que de la garantie fournie à l'intermédiaire. | UN | وتحمّل أسعار الفائدة التفاضلية على المقترضين على أساس تقدير مخاطر الائتمان على المقترض وعلى أساس الضمان المقدم للوسيط. |
Pour la Caisse, la gestion du risque de crédit passe par les mesures suivantes : | UN | ويقوم الصندوق بمعالجة المخاطر الائتمانية من خلال التطرق إلى المجالات الهامة التالية: |
Des agriculteurs plus professionnels, mieux informés et mieux formés représenteraient un plus faible risque de crédit pour les banques. | UN | والمزارعون الأكثر احترافاً وأحسن علماً وأفضل تدريباً يمثلون قدراً أقل من المخاطر الائتمانية بالنسبة للمصارف. |
Ces instruments peuvent cependant être cédés lorsqu'il existe un besoin de liquidités ou un risque de crédit imprévu ou lorsque cela est d'une autre façon avantageux pour la gestion d'ensemble des placements de l'organisation. | UN | ومع ذلك، يجوز بيع تلك الأوراق المالية في حالة الحاجة إلى السيولة أو لتلافي مخاطر ائتمانية غير متوقعة أو في الحالات الأخرى التي يحقق فيها ذلك أفضل فائدة في إدارة استثمارات المنظمة بصفة عامة. |
Le risque de crédit est le risque qu'une contrepartie ne s'acquitte pas de ses obligations. | UN | وتعزى مخاطر الائتمان إلى إمكان تخلف أحد النظراء عن الوفاء بالتزاماته. |
Cet état de fait a, par ailleurs, une incidence sur la hausse des primes de risque de crédit dans les échanges commerciaux avec Cuba. | UN | و يؤدي ذلك كله إلى ارتفاع أقساط التأمين ضد مخاطر الائتمان في التجارة مع كوبا. |
i) Le risque de crédit : risque que des tiers ne paient pas les sommes qu'ils doivent à échéance; | UN | ' 1` مخاطر الائتمان: احتمال ألا تسدد أطراف ثالثة بعض المبالغ عند استحقاقها؛ |
i) Le risque de crédit - la possibilité que des tiers ne puissent régler les montants devenus exigibles; | UN | ' 1` مخاطر الائتمان: إمكانية ألا تدفع أطراف ثالثة المبالغ المستحقة للصندوق؛ |
:: Le risque de crédit : la possibilité que des tiers ne puissent régler les montants devenus exigibles; | UN | :: مخاطر الائتمان: احتمال أن أطرافا ثالثة قد لا تدفع مبالغ عند استحقاقها |
:: Le risque de crédit : le risque de perte financière que pourrait subir le FENU si ses contreparties ne remplissaient pas leurs obligations contractuelles; | UN | :: مخاطر الائتمان: مخاطر حدوث خسائر مالية للصندوق إذا لم تف الأطراف المقابلة في أصل مالي بالتزاماتها التعاقدية؛ |
:: Le risque de crédit : la possibilité que des tiers ne puissent régler les montants devenus exigibles; | UN | :: مخاطر الائتمان: احتمال عدم دفع أطراف ثالثة للمبالغ المستحقة في أوانها |
Les titres qui peuvent potentiellement exposer le FNUAP à un risque de crédit sont principalement les obligations, les bons du Trésor des États-Unis et les effets de commerce. | UN | وتتألف هذه الأوراق المالية التي قد تعرض الصندوق لمجموعة من المخاطر الائتمانية بشكل رئيسي من السندات، وسندات خزينة الولايات المتحدة، والأوراق التجارية. |
Pour la Caisse, la gestion du risque de crédit passe par les mesures suivantes : | UN | ويقوم الصندوق بإدارة المخاطر الائتمانية من خلال العناية بالأمرين الهامين التاليين: |
Les prêts dépendent de l'activité de l'emprunteur dans la chaîne, plutôt que de son risque de crédit. | UN | وتتوقف القروض على أداء المقترض في السلسلة، لا على المخاطر الائتمانية التي يتحملها المقترض. |
:: Veiller à ce que le risque de crédit soit soumis à des contrôles adéquats. | UN | :: كفالة تطبيق ضوابط مناسبة على المخاطر الائتمانية. |
L'Organisation n'est pas très exposée au risque de crédit car ses États Membres et les donateurs contributeurs font généralement preuve d'une grande solvabilité. | UN | لا تتعرّض المنظمة لأيِّ مخاطر ائتمانية ذات شأن، لأنَّ البلدان الأعضاء التي تدفع اشتراكاتها للمنظمة والجهات المانحة للمنظمة تتمتع عموما بجدارة ائتمانية عالية. |
Exposition au risque de crédit en fonction des notes de solvabilité | UN | تركيز التعرض لمخاطر الائتمان من خلال تقدير الجدارة الائتمانية |
Les titres qui peuvent entraîner une concentration du risque de crédit sont essentiellement les obligations et les instruments du marché monétaire. | UN | والأصول المالية التي قد تعرّض الصندوق لمخاطر ائتمانية شديدة تتألف في الأساس من السندات وأدوات أسواق المال. |
L'exposition au risque de crédit de 30 banques a été surveillée. | UN | رصد تعرض 30 مصرفاً للخطر الائتماني |
:: Veiller à ce que le risque de crédit soit soumis à des contrôles adéquats. | UN | :: كفالة تطبيق ضوابط كافية فيما يتعلق بالمخاطر الائتمانية. |
De ce fait, si l'on retire un des maillons - en d'autres termes un paiement - de la chaîne par voie de cession, le risque de crédit sur la base duquel une partie a pris part à l'opération peut changer. | UN | ونتيجة لذلك فإذا أخرج أحد المدفوعات من المجموعة عن طريق إحالة، فيمكن أن تتغير حالة المخاطرة الائتمانية التي دخل الطرف في المعاملة على أساسها. |
Le risque de crédit est, de fait, réapparu dans les bilans des banques. | UN | وقد أعادت هذه الأزمة بالفعل مخاطر القروض إلى ميزانيات المصارف. |
A l'époque de la crise latino-américaine, on considérait qu'il n'y avait pas de risque de crédit lorsque l'on prêtait à un Etat. | UN | وفي حلقة أمريكا اللاتينية، سادت فكرة أن ليس ثمة مخاطرة ائتمانية في اﻹقراض إلى الحكومات. |
:: Approuver et tenir à jour des normes permettant de mesurer et de suivre le risque de crédit; | UN | :: اعتماد معايير مناسبة لقياس حجم التعرض للمخاطر الائتمانية ورصدها والعمل بتلك المعايير؛ |
:: Le risque de crédit - qu'une contrepartie ne s'acquitte pas de ses obligations en respectant les conditions convenues; | UN | :: الخطر الائتماني وهو احتمال أن لايفي الطرف الآخر بالتزاماته وفقا للشروط المتفق عليها. |