En particulier, le risque de fraude par des parties extérieures n'a pas été systématiquement évalué. | UN | وبوجه خاص، لم يخضع التعرض للغش على يد أطراف خارجية للتقييم بصورة منهجية. |
Le Comité a constaté, par exemple, que le HCR n'avait pas effectué les évaluations du risque de fraude prévues dans son document de 2008 relatif à la stratégie antifraude. | UN | ووجد المجلس، على سبيل المثال، أن المفوضية لم تنجز عمليات لتقييم خطر التعرض للغش في إطار وثيقتها المتعلقة باستراتيجية مكافحة الغش الصادرة من قبل في عام 2008. |
Le Comité se félicite des mesures prises et recommande au HCR de continuer de renforcer les contrôles afin d'alléger le risque de fraude. | UN | وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة، وتوصي بأن تواصل المفوضية تعزيز عمليات الرقابة والحد من مخاطر الغش. |
Ne pas respecter les procédures normales accroît le risque de fraude et de mauvaise utilisation des ressources. | UN | وعدم اتباع عمليات الشراء الصحيحة يُزيد من خطر الحصول على قيمة هزيلة مقابل النقود وكذلك من خطر الغش. |
Dans le cas de réclamations relatives à la perte de numéraire, un examen minutieux s'impose dans la mesure où le risque de fraude est dans ce cas plus grand. | UN | أما مطالبات التعويض عن فقدان مبالغ نقدية فتُفحص بمنتهى الدقة بسبب زيادة احتمالات الاحتيال في هذه المطالبات(88). |
Le recours injustifié aux dérogations et à la procédure d'approbation a posteriori et le manque de concurrence augmentent le risque de fraude et exposent l'Office à recevoir des biens et des services de qualité insuffisante. | UN | واللجوءُ غير المبرر للإعفاءات ولمنح الموافقات بأثر رجعي إذا ما اقترن بغياب العطاءات التنافسية يزيد من مخاطر التعرض للغش واحتمالات الحصول على قيمة متدنية لقاء المقابل المالي. |
Le Bureau de l'audit et des investigations a également élaboré un protocole visant à conduire des enquêtes préventives dans les domaines présentant un fort risque de fraude, de corruption et d'autres méfaits. | UN | 76 - كما قام مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بوضع بروتوكول لإجراء تحقيقات استباقية في المجالات الشديدة الخطورة المعرضة للغش والفساد وغير ذلك من المخالفات. |
Le Bureau de l'audit et des investigations a également élaboré un protocole visant à conduire des enquêtes préventives dans les domaines présentant un fort risque de fraude, de corruption et d'autres méfaits. | UN | 76 - كما قام مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بوضع بروتوكول لإجراء تحقيقات استباقية في المجالات الشديدة الخطورة المعرضة للغش والفساد وغير ذلك من المخالفات. |
Compte tenu du niveau élevé des dépenses afférentes aux carburants et de l'exposition au risque de fraude et d'abus, le Comité consultatif espère que la priorité sera accordée à la mise en place en temps voulu du système électronique de gestion des carburants dans toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | نظرا لارتفاع مستويات الإنفاق على الوقود وإمكانية تعرّض عمليات التزويد بالوقود للغش والاستغلال، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم منح الأولوية لمسألة تطبيق النظام الإلكتروني لإدارة الوقود في الوقت المناسب وفي جميع عمليات حفظ السلام. |
Compte tenu du niveau élevé des dépenses afférentes aux carburants et de l'exposition de ce type de dépenses au risque de fraude et d'abus, le Comité consultatif espère que la priorité sera accordée à la mise en service en temps voulu du système de gestion électronique des carburants dans toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | نظرا لارتفاع مستوى الإنفاق على الوقود وإمكانية تعرّض عمليات التزويد بالوقود للغش والاستغلال، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم منح الأولوية لمسألة تطبيق النظام الإلكتروني لإدارة الوقود في الوقت المناسب وفي جميع عمليات حفظ السلام. |
Compte tenu du niveau élevé des dépenses afférentes aux carburants et de l'exposition au risque de fraude et d'abus, le Comité consultatif espère que la priorité sera accordée à la mise en service en temps voulu du système électronique de gestion des carburants dans toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | نظرا لارتفاع مستويات الإنفاق على الوقود وإمكانية تعرّض عمليات التزويد بالوقود للغش وإساءة الاستعمال، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم منح الأولوية لمسألة تطبيق النظام الإلكتروني لإدارة الوقود في الوقت المناسب في جميع عمليات حفظ السلام. |
Bien que ces irrégularités ne soient pas jugées suffisamment importantes pour que les états financiers de l'ONU soient remis en question, il convient d'évaluer de toute urgence l'exposition au risque de fraude dans d'autres environnements < < à haut risque > > . | UN | وبينما لا تعتبر عمليات الغش غشاً مادياً في سياق البيانات المالية للأمم المتحدة، ثمة الآن حاجة إلى إنجاز مزيد من العمل على وجه السرعة لتقييم مدى مخاطر الغش في البيئات الأخرى المحفوفة بالمخاطر. |
Le Comité d'audit appréciait l'analyse des scénarios et contrôles du risque de fraude et espérait recevoir des mises à jour sur ces bilans annuels. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لتقييم سيناريوهات مخاطر الغش وضوابطه وعن تطلعها لتلقي معلومات مستكملة عن عمليات الاستعراض السنوية. |
Problèmes/risques clés identifiés : risque de fraude. | UN | القضايا/المخاطر الرئيسية المحددة: مخاطر الغش |
L'Organisation doit également mieux maîtriser certains risques opérationnels essentiels, par exemple en tenant compte du risque de fraude, en particulier lorsque des ressources extrabudgétaires sont accordées à des tiers dans des environnements à haut risque. | UN | وعلى المنظمة أيضاً أن تدرك على نحو أفضل مخاطر العمل الرئيسية، مثل مواجهة خطر الغش الخارجي، لا سيما عند تقديم موارد من خارج الميزانية لأطراف ثالثة في البيئات المحفوفة بالمخاطر. |
Dans le cas de réclamations relatives à la perte de numéraire, un examen minutieux s'impose dans la mesure où le risque de fraude est dans ce cas plus grand. | UN | أما مطالبات التعويض عن فقدان مبالغ نقدية فتُفحص بمنتهى الدقة بسبب زيادة احتمالات الاحتيال في هذه المطالبات(85). |
Le risque de fraude est donc très grand étant donné que l'on peut même payer une personne. | UN | ويزيد هذا الأمر من احتمال الغش لأن بإمكانك حتى أن تدفع مبالغ إلى أي شخص كان. |
Les tâches d'administration et le risque de fraude peuvent varier en fonction de la manière dont les exonérations sont structurées. | UN | ويمكن أن يختلف العبء الإداري وخطر التدليس وفقا للطريقة التي تنظم بها الإعفاءات. |
Intensifier la prévention pour atténuer le risque de fraude | UN | التصدي لمخاطر الغش من خلال تعزيز الأنشطة الوقائية |
De plus en plus, les grandes entreprises procèdent à des évaluations du risque de fraude. | UN | وأصبح تقييم مخاطر الاحتيال أمرا شائعا لدى الشركات الكبيرة. |
Il a aussi insisté sur le fait que les contrôles étaient avant tout un moyen de limiter le risque de fraude. | UN | وأكد المجلس كذلك أن تدابير المراقبة تشكل بصفة أساسية وسيلة للحد من احتمالات الغش. |
Ce mécanisme est commode pour la réception des fonds et réduit le risque de fraude et de corruption. | UN | توفر هذه الآلية الراحة للمستفيدين وتقلل من إمكانيات حدوث الغش والفساد. |
Étant donné le niveau des dépenses afférentes aux carburants, le risque de fraude et d'abus dans ce domaine et des observations insistantes du Comité des commissaires aux comptes à ce sujet, le Comité souligne qu'une analyse approfondie devrait être réalisée et présentée à l'Assemblée générale afin qu'elle puisse l'examiner sans plus tarder. | UN | وبالنظر إلى مستوى الإنفاق على الوقود، وخطر الغش وإساءة الاستعمال في هذا المجال، والملاحظات المتكررة لمجلس مراجعي الحسابات بهذا الشأن، تُشدِّد اللجنة على أنه ينبغي إنجاز تحليل شامل وتقديمه للجمعية العامة للنظر فيه دون مزيد من التأخير. |