"risques élevés" - Translation from French to Arabic

    • مخاطر كبيرة
        
    • مخاطر عالية
        
    • خطورة عالية
        
    • الخطورة العالية
        
    • الأولوية العالية
        
    • المخاطر العالية
        
    • عالية الخطورة
        
    • شديدة الخطر
        
    • المخاطر المرتفعة
        
    • أنها ذات أولوية عالية
        
    • مخاطر أكبر
        
    • خطر مرتفعة
        
    • ذات أولوية عليا
        
    • عالية الخطر
        
    • ومخاطر كبيرة
        
    Le programme SYDONIA couvre toutes les étapes du processus douanier, depuis la détection des envois à risques élevés aux fins d'inspection jusqu'au traitement des paiements. UN ويتناول النظام كل خطوة في عملية الجمارك، من الإشارة إلى البضائع المنطوية على مخاطر كبيرة لتفتيشها، إلى تجهيز المدفوعات.
    Il importe également d'éviter toute technique susceptible de comporter des risques élevés pour les générations à venir. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا تجنب التكنولوجيات التي يحتمل أن تنطوي على مخاطر كبيرة بالنسبة لﻷجيال القادمة.
    :: Identifier et trier au préalable les cargaisons présentant des risques élevés grâce à l'utilisation d'informations avant l'expédition; et UN :: والكشف عن الشحنات التي تنطوي على مخاطر عالية والتدقيق فيها آليا مسبقا باستخدام ما ورد من معلومات مسبقة عنها،
    Niveau de menace 2 : installations qui reçoivent, utilisent, traitent, transportent ou stockent des quantités spécifiées de matières nucléaires spéciales présentant des risques élevés. UN مستـوى التهديـد 2: المرافق التي تتلقى، أو تستخدم، أو تجهـز، أو تنقـل، أو تخـزن كميات محددة ذات خطورة عالية من المواد النووية الخاصة.
    :: 6 visites dans des opérations hors Siège pour examiner leur dispositif de contrôle interne, en fonction des zones à risques élevés recensées dans les rapports des organes de contrôle UN :: إجراء 6 زيارات إلى عمليات ميدانية لاستعراض أطر الرقابة الداخلية فيها استنادا إلى المجالات ذات الخطورة العالية المحددة في تقارير هيئات الرقابة
    Sur les recommandations signalant des risques élevés et moyens, 151 étaient issues des audits des bureaux de pays et 85 des audits du siège, des bureaux régionaux et des audits thématiques. UN ومن بين التوصيات ذات الأولوية العالية والأولوية المتوسطة جاءت 151 توصية لتتصل بالتزامات المكاتب القطرية فيما اتصلت 85 توصية بالمقر وبالمكاتب الإقليمية وبالتزامات المجالات المواضيعية.
    En outre, ils ont réitéré la préoccupation que leur inspire la vulnérabilité particulière des petits États insulaires en développement face aux risques élevés que comportent le changement climatique et la montée du niveau de la mer. UN وعلاوة على ذلك، كررت الدول الأعضاء أيضا الإعراب عن المخاوف بشأن حالة الضعف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية أمام المخاطر العالية الناجمة عن تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    Selon la source des renseignements communiqués, les recherches auraient confirmé que 7 000 et 17 000 hectares occupés par l'armée constituaient des zones présentant des risques élevés. UN ويفيد المصدر أن البحوث قد أكدت أن نحو 000 7 هكتار من أصل ال000 17 هكتار التي يشغلها الجيش قد حددت بوصفها مناطق عالية الخطورة.
    c) L'instabilité des taux de change qui résulte de la dépendance à l'égard de produits de base se traduit par des risques élevés sur les produits financiers intérieurs. UN عدم استقرار سعر الصرف الملازم للاعتماد على المنتجات الأولية يجعل الأصول المالية شديدة الخطر.
    Le remplacement par du lait artificiel crée des risques élevés d'infection, en particulier lorsque l'eau utilisée pour reconstituer le lait en poudre est contaminée. UN وإن الاستعاضة عن لبن الأم أمر ينطوي على مخاطر كبيرة من حدوث التهابات، خصوصاً إذا اختلط اللبن البديل بالماء الملوث.
    Le fait que des centaines de défenseurs de la paix aient fait le sacrifice suprême au service de l'humanité est une preuve tragique des risques élevés inhérents à ces opérations. UN وكون هذه العمليات تنطوي على مخاطر كبيرة أمر يشهد به شهادة مفجعة كون مئات من حفاظ السلام قد بذلوا أرواحهم فعلا في خدمتهم لﻹنسانية.
    19. L'examen a fait ressortir que les organisations courent des risques élevés en utilisant du personnel non fonctionnaire. UN 19 - وأردف قائلا إن الاستعراض بيّن أن المنظمات تواجه مخاطر كبيرة في استخدام الأفراد من غير الموظفين.
    Ces équipes spécialisées, dont l'action est axée sur les domaines présentant des risques élevés, ont fait leurs preuves. UN وثبت أن تركيز الأفرقة المتخصصة على المجالات التي تنطوي على مخاطر عالية يؤتي ثمارا.
    Il est jugé indispensable de prendre des mesures pour garantir que l'organisme audité ne sera pas exposé à des risques élevés. UN يُعَدّ اتخاذ الإجراءات أمراً حتمياً لكفالة أن لا يتعرض الكيان الخاضع للمراجعة إلى مخاطر عالية.
    En 2010, le Bureau de la vérification interne des comptes a comptabilisé 122 risques moyens dans le cadre de la gestion des programmes et décelé 16 risques élevés dans 12 bureaux. UN 13 - في عام 2010، تكشّف لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات 122 مكمن خطورة متوسّطة الشدّة في مجال إدارة البرامج()، وتعرّف المكتب على 16 مكمن خطورة عالية في 12 مكتبا().
    Plus d'un tiers des risques élevés retenus (14 sur 39) ont été relevés dans ces deux bureaux. UN وكان أكثر من ثلث مكامن الخطورة العالية التي تكشّفت في المراجعات (14 من أصل 39) موجودا في هذين المكتبين.
    26. Les 18 recommandations concernant des risques élevés portaient sur les questions ci-après : UN 26 - وقد اتصلت التوصيات الــ18 ذات الأولوية العالية بالمسائل التالية:
    Des risques élevés liés à l'exposition chronique et aiguë via l'alimentation ont été signalés, en particulier chez les enfants en bas âge. UN وأشير إلى المخاطر العالية الناجمة عن تناول المادة المزمن والحاد عن طريق الأطعمة، خاصة بالنسبة لصغار الأطفال.
    Les autorités douanières de la République tchèque appliquent-elles les procédures de gestion des risques aux frontières sur la base d'informations provenant des services de renseignement dans le but de détecter des produits à haut risque? Veuillez donner des détails sur les informations exigées par les autorités douanières en vue de détecter les envois à risques élevés avant le transport. UN هل تطبق هيئة الجمارك في الجمهورية التشيكية إجراءات إدارة المخاطر على الحدود بناء على معلومات أجهزة المخابرات من أجل رصد السلع عالية الخطورة؟ برجاء تحديد المعلومات التي تطلبها سلطات الجمارك لرصد الشحنات عالية الخطورة قبل نقلها.
    Dans le document A/51/684/Add.1, le Comité consultatif notait déjà que les assureurs avaient fortement augmenté les primes, en raison du grand nombre de sinistres survenus et des risques élevés attachés à la zone de la mission. UN وفي هذا الصدد ، تشير اللجنة إلى أنها كانت لاحظت، في تقريرها الوارد في الوثيقة A/51/684/Add.1، وجود زيادة حادة في أقساط التأمين نتيجة لارتفاع عدد الحوادث، وقت إعداد ذلك التقرير، ولكون منطقة عمل البعثة تعتبر منطقة شديدة الخطر.
    Une méthode fondée sur les risques pourrait se traduire par une composition différente du personnel assigné à une mission. En d'autres termes, une mission comportant un plus grand nombre de risques élevés nécessitera davantage de ressources qu'une mission comportant moins de risques élevés. UN وقد تتمخض عن النهج القائم على المخاطر تركيبة مختلفة من الموظفين في البعثات، رهنا بالمخاطر المحددة فيما يتعلق بكل بعثة، مما يعني أن البعثة التي يوجد فيها عدد أكبر من المخاطر المرتفعة سيكون احتياجها من الموارد أكثر من احتياج البعثة ذات العدد الأقل من المخاطر المرتفعة.
    Quatre-vingt-cinq recommandations ont été émises à l'issue de ces audits, dont 38 concernaient des risques élevés et 47 des risques moyens. UN وأدّت التكليفات المُنجَزة إلى صدور 85 توصية صُنِّفت على أنها ذات أولوية عالية و 47 توصية صُنِّفت على أنها ذات أولوية متوسطة.
    Les situations présentant des risques élevés potentiels liés particulièrement aux PCB, PCT ou PBB peuvent comprendre : UN إن المواقف التي قد تشتمل على مخاطر أكبر خاصة بثنائي الفينيل متعدد الكلور وثلاثي الفينيل متعدد الكلور وثنائي الفينيل متعدد البروم قد تشتمل على:
    La Division de l'audit et des conseils de gestion, pour sa part, n'a pas analysé de façon assez complète les programmes de pays du HCR, ce qu'elle devrait faire pour vérifier plus fréquemment les activités comportant des risques élevés. UN وتغطية البرامج القطرية لمفوضية شؤون اللاجئين من جانب شُعبة استعراض التنظيم والمشورة بشأنه ليست كافية وينبغي زيادتها لكفالة المزيد من التغطية المتكررة لﻷنشطة التي تتسم بمعدلات خطر مرتفعة.
    Il a formulé trois recommandations signalant des risques élevés, portant sur la faiblesse de la gouvernance de l'approche harmonisée des transferts monétaires due au manque d'orientation en matière de responsabilité et d'obligation redditionnelle des organes compétents, sur le manque de coordination entre les institutions participantes et sur un plan de certification consolidé, ni complet ni précis, pour les organismes participants. UN وقدمت تلك المراجعة ثلاث توصيات ذات أولوية عليا تتعلق بما يلي: ضعف الحوكمة في النهج المنسق في التحويلات النقدية بسبب عدم كفاية الإرشاد المتعلق بالمسؤولية والمساءلة لدى الهيئات المعنية؛ وسوء التنسيق بين الوكالات المشاركة؛ ولأن خطة الضمان الموحدة من أجل الوكالات المشاركة لم تكن كاملة أو دقيقة.
    Neuf des 10 recommandations portant sur des risques élevés ont trait à l'exécution nationale. UN وتتناول تسع توصيات من أصل 10 توصيات عالية الخطر التنفيذ الوطني.
    Parce que plusieurs pays n'ont qu'une seule usine pour le traitement des déchets dangereux, ces déchets sont soumis à de longs déplacements, avec les coûts et les risques élevés que cela suppose. UN فالعديد من البلدان لديها مصنع واحد فقط لمعالجة النفايات الخطرة، وبالتالي فإنها تضطر إلى نقل هذه المواد مسافات طويلة، مع ما يصحب ذلك من تكاليف ومخاطر كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more