Le rôle de l'Union de Berne consiste à échanger des informations sur les acheteurs étrangers pour réduire les risques commerciaux. | UN | ويتمثل دور اتحاد برن في تبادل المعلومات المتعلقة بالمشترين الأجانب من أجل الحد من المخاطر التجارية. |
18. Les risques commerciaux varient grandement en fonction du secteur et du type de projet. | UN | ٨١- وتختلف المخاطر التجارية فيما بينها اختلافا كبيرا بحسب قطاع المشروع ونوعه. |
Il a été déclaré que les gouvernements devraient mettre en place des incitations susceptibles de favoriser la recherche afin de compenser l'effet dissuasif des risques commerciaux. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه يتعين على الحكومات إتاحة الحوافز للبحث، مقابل المثبطات التي تزيد من درجة المخاطر التجارية. |
C. Moyens d'atténuer les risques commerciaux | UN | جيم - سبل تخفيف المخاطر التجارية والسياسية |
39. Il existe des techniques de gestion des risques pour nombre d'éléments liés aux risques commerciaux. | UN | ٣٩ - أساليب إدارة المخاطر متاحة بالنسبة للعديــد مــن عناصــر المخاطرة التجارية. |
28. Il peut également être nécessaire de négocier des arrangements spéciaux pour la répartition des risques commerciaux. | UN | ٨٢- وقد تستدعي الحاجة التفاوض على اتخاذ ترتيبات خاصة لتوزيع المخاطر التجارية. |
Bien gérer les risques commerciaux. | UN | :: إدارة المخاطر التجارية بفعالية. |
Autre facteur, les activités des PME sont souvent des activités de subsistance, pour lesquelles il n’existe pas encore de marchés commerciaux, d’où la difficulté pour les banques d’évaluer les risques commerciaux en jeu. | UN | وهناك عامل آخر هو مزاولتها أنشطة الكفاف، التي لم تتطور اﻷسواق التجارية بشأنها بعد، ولذا من الصعب على المصارف تقييم المخاطر التجارية التي تنطوي عليها. |
Aucun contractant n'a jusqu'à présent informé l'Autorité d'une décision de procéder à des essais d'extraction en vue d'évaluer les risques commerciaux et environnementaux afférents aux systèmes d'extraction et de traitement. | UN | ولم يبلغ السلطة أي متعاقد حتى الآن بأنه قرر المضي قدماً في إجراء اختبارات التعدين من أجل تقييم المخاطر التجارية والبيئية المرتبطة بأنظمة التعدين والمعالجة. |
Aucun contractant n'a jusqu'à présent informé l'Autorité d'une décision de procéder à des essais d'extraction en vue d'évaluer les risques commerciaux et environnementaux afférents aux systèmes d'extraction et de traitement. | UN | ولم يبلغ السلطة أي متعاقد حتى الآن بأنه قرر المضي قدماً في إجراء اختبارات التعدين من أجل تقييم المخاطر التجارية والبيئية المرتبطة بنظم التعدين والمعالجة. |
Le Comité estime également que la direction doit assurer une gestion centralisée des véritables risques commerciaux ou liés à la réputation inhérents aux grands marchés au lieu de les laisser simplement aux soins des départements ou bureaux demandeurs. | UN | ونرى أيضا أنه يتعين أن تتعامل الإدارة مركزيا مع المخاطر التجارية ومخاطر تشويه السمعة الحقيقية المتصلة بالعقود الكبيرة وعدم تركها ببساطة للإدارات أو المكاتب المقدمة لطلبات الشراء. |
La gestion des risques en matière de droits de l'homme diffère de celle des risques commerciaux, techniques et même politiques en ce qu'elle implique des détenteurs de droit. | UN | وإدارة المخاطر المتعلقة بحقوق الإنسان تختلف عن إدارة المخاطر التجارية والتقنية وحتى السياسية في أنها تنطوي على إشراك أصحاب الحقوق. |
Pour l'instant, aucun contractant n'a fait savoir à l'Autorité qu'il avait décidé de procéder à des essais d'exploitation minière en vue d'évaluer les risques commerciaux et environnementaux liés aux systèmes d'extraction et de traitement. | UN | ولم يقم أي متعاقد بإبلاغ السلطة الدولية حتى الآن بأنه قد اتخذ قرارا بالمضي في إجراء التعدين الاختباري لتقييم المخاطر التجارية والبيئية المرتبطة بنظم التعدين والمعالجة. |
Aucun contractant n'a jusqu'à présent informé l'Autorité d'une décision de procéder à des essais d'extraction en vue d'évaluer les risques commerciaux et environnementaux afférents aux systèmes d'extraction et de traitement. | UN | ولم يبلغ السلطة أي متعاقد حتى الآن بأنه قرر المضي قدماً في إجراء اختبارات التعدين من أجل تقييم المخاطر التجارية والبيئية المرتبطة بأنظمة التعدين والمعالجة. |
Les praticiens, comme la société à laquelle j’appartiens ainsi que d’autres, vivent dans un monde où les risques commerciaux d’inexécution constituent leur principal problème. | UN | ويتطلع الممارسون مثل شركتي وآخرون في قطاع اﻷعمال الى اﻷمام نحو بيئة حيث لا تعتبر المخاطر التجارية لعدم اﻷداء هي مشكلتنا الرئيسية . |
13. Les risques commerciaux varient grandement en fonction du secteur et du type de projet. | UN | ٣١ - وتختلف المخاطر التجارية فيما بينها اختلافا كبيرا بحسب قطاع المشروع ونوعه . |
23. Il peut également être nécessaire de négocier des arrangements spéciaux pour la répartition des risques commerciaux. | UN | ٣٢ - وقد تستدعي الحاجة التفاوض على اتخاذ ترتيبات خاصة لتوزيع المخاطر التجارية على نحو ما . |
17. Les “risques commerciaux” ont trait à la possibilité que le projet ne puisse générer les recettes escomptées en raison d’une évolution défavorable des cours ou de la demande des biens et services qu’il produit. | UN | ٧١- تتعلق " المخاطر التجارية " باحتمال عجز المشروع عن تحقيق العائد المتوقع بسبب التقلبات في أسعار السوق أو في الطلب على السلع أو الخدمات التي ينتجها. |
Cependant, les risques commerciaux peuvent être considérables pour des projets qui dépendent de recettes liées au marché, notamment lorsqu’en raison de l’existence d’installations ou de sources d’approvisionnement concurrentes, il est difficile d’établir une prévision fiable de l’usage ou de la demande. | UN | غير أن المخاطر التجارية قد تكون كبيرة في المشاريع التي تعتمد على عوائد تستند الى السوق، ولا سيما في الحالات التي يؤدي فيها وجود مرافق أو مصادر توريد بديلة الى صعوبة وضع توقعات يعول عليها بشأن الاستخدام أو الطلب. |
Lorsqu'il s'agit d'investissements privés, il importe de prévoir des services de financement et de gestion des risques à l'exportation, notamment une assurance contre les risques commerciaux et non commerciaux. | UN | وحيث تكون هناك استثمارات خاصة، من المهم تأمين خدمات تنظيمية وتمويلية للتصدير المغامر، بما في ذلك تأمين المخاطرة التجارية وغير التجارية. |
2. risques commerciaux et financiers | UN | ٢ - المخاطرة التجارية والمالية |