"risques politiques" - Translation from French to Arabic

    • المخاطر السياسية
        
    • مخاطر سياسية
        
    • المجازفة السياسية
        
    • مجازفات سياسية
        
    Il doit déceler les risques politiques qui portent atteinte à la crédibilité de la Mission et à sa capacité d'exécuter son mandat. UN ويجب عليه اكتشاف المخاطر السياسية التي من شأنها التأثير على مصداقية البعثة وقدرتها على الوفاء بولايتها.
    La mise en place de systèmes d'assurance contre les risques politiques pourrait favoriser les investissements étrangers directs. UN ويشكل اعتماد نظم تأمين من المخاطر السياسية أحد الخيارات التي يمكن أن تكون فعالة لتيسير الاستثمار المباشر الأجنبي.
    On réduira ainsi les risques politiques et conséquemment le taux de rétribution que les investisseurs potentiels seraient disposés à accepter. UN ومن الممكن أن يقلل هذا من المخاطر السياسية وأن يقلل بذلك نسبة العائد التي يقبلها المستثمرون المحتملون في القطاع.
    Des problèmes à risques politiques et en matière de sécurité plus grands nous préoccupent, mais la véritable menace à cette étape c'est la prolifération des armes légères. UN وبينما تثير قلقنا المسائل التي تنطوي على مخاطر سياسية وأمنية أكبر، فإن التهديد الحقيقي في هذه المرحلة هو انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    a) Il est souvent nécessaire de réduire les risques politiques et commerciaux, réels ou imaginaires, pour débloquer les apports de capitaux privés et de technologies; UN )أ( كثيرا ما تكون هناك حاجة الى التخفيف من المجازفة السياسية والتجارية، سواء كانت متصورة أو فعلية، لفتح اﻷبواب أمام تدفقات رأس المال الخاص والتكنولوجيا؛
    La meilleure assurance contre les risques politiques est l'appui de la communauté locale. UN وأهم تأمين على المخاطر السياسية هو تأييد المجتمع المحلي.
    Dans le secteur des forêts, les garanties de l'Agence contre les risques politiques n'ont été appliquées que dans deux projets vers la fin des années 1990. UN وفي قطاع الغابات، لم تطبق ضمانات المخاطر السياسية التي توفرها الوكالة إلا على مشروعين فقط في أواخر التسعينيات.
    Je salue les efforts de tous ceux qui sont prêts à assumer les risques politiques nécessaires pour renverser cette situation. UN وأنا أثني على جهود جميع أولئك المستعدين لتحمل المخاطر السياسية اللازمة لتغيير مسار تلك الحالة.
    Assurance contre les risques politiques UN التأمين ضد المخاطر السياسية
    ∙ analyse des risques politiques UN ● تحليل المخاطر السياسية
    Outre les risques politiques liés au pays hôte, certains risques politiques peuvent résulter d’actes d’un gouvernement étranger (blocus, embargo ou boycottage imposés par le gouvernement du pays d’origine des investisseurs). UN وعلاوة على المخاطر السياسية الصادرة عن البلد المضيف، فان بعض المخاطر السياسية قد تنشأ من جراء تصرفات حكومة أجنبية، مثل حالات الحصار أو الحظر أو المقاطعة التي تفرضها حكومات بلدان المستثمرين أنفسهم.
    Il juge avantageuse la coopération triangulaire avec les donateurs de l’ONUDI, dans laquelle l’Organisation joue le rôle à la fois d’institution spécialisée et de garant contre les risques politiques et commerciaux. UN وقال إن حكومته تنظر في التعاون الثلاثي مع المانحين واليونيدو، الذي تعمل المنظمة في إطاره كوكالة متخصصة وكضامن ضد المخاطر السياسية والتجارية.
    Sixièmement, des services de garantie des investissements et des crédits à l'exportation, ainsi qu'une assurance contre les risques politiques ou autres. UN والنوع السادس هو خدمات ضمان الاستثمارات، ويشمل ذلك ضمان ائتمانات التصدير والتأمين ضد المخاطر السياسية وغيرها من المخاطر.
    Depuis une dizaine d'années, les pays africains procèdent à la réforme de leur économie, parfois au prix d'énormes risques politiques et de grandes difficultés sur le plan social. UN ففي زهاء العقد اﻷخير، أنجزت البلدان الافريقية إصلاحات اقتصادية كانت تنطوي أحيانا على قدر كبير من المخاطر السياسية والمصاعب الاجتماعية.
    Des taux plus élevés de croissance économique sur le long terme permettent de mettre en place des conditions sociales propices à la bonne gouvernance et à l'instauration de la confiance et de réduire au minimum les risques politiques. UN وتحقيق معدلات أعلى للنمو الاقتصادي المستدام سيساعد مع مرور الوقت على تهيئة الظروف الاجتماعية للحوكمة وبناء الثقة وتقليص المخاطر السياسية.
    Les risques politiques nouveaux à court terme associés à la crise actuelle sont le nationalisme et les tensions politiques qui poseront un problème aux gouvernements des économies émergentes et des pays en développement. UN وستشكل المخاطر السياسية الناشئة القصيرة الأجل المرتبطة بالأزمة الحالية وهي القومية والتوترات السياسية تحديا لحكومات الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية على السواء.
    Ces garanties prémunissent généralement la société de projet contre certains risques politiques mais peuvent aussi, dans certains cas, la prémunir contre un non-respect de l’accord de projet, par exemple lorsqu’elle n’honore pas ses engagements au titre des emprunts contractés suite au non-respect d’une obligation par l’autorité contractante. UN وتعمل هذه الضمانات في العادة على حماية شركة المشروع من مخاطر سياسية معينة، ولكنها قد تشمل أيضا، في ظل ظروف معينة، الاخلال باتفاق المشروع، كأن تتخلف شركة المشروع عن سداد ديونها مثلا نتيجة لاخلال السلطة المتعاقدة بالتزام ما.
    Cette situation est d'autant plus regrettable que certains dirigeants des Serbes de Bosnie habitant dans les faubourgs de Sarajevo avaient pris de grands risques politiques et personnels pour rester dans la ville et persuader leurs partisans de faire de même. UN ومما هو أكثر مدعاة لﻷسف أن بعض زعماء صرب البوسنة في ضواحي سراييفو تجشموا مخاطر سياسية وشخصية جسيمة لكي يبقوا في المدينة ويقنعوا مؤيديهم بأن يفعلوا الشيء نفسه.
    Il existe des risques politiques, mais ils doivent les prendre, tout comme certains de leurs prédécesseurs l'ont fait, en vue d'offrir un avenir meilleur et plus sûr à leurs communautés. UN هناك مخاطر سياسية ولكن يتعين عليهما تحمل تلك المخاطر، كما فعل بعض من أسلافهما، بغية توفير مستقبل أفضل وأكثر آماناً لمجتمعاتهما.
    56. Bon nombre de sociétés minières sont conscientes que le meilleur moyen de se prémunir contre les risques politiques est de s'assurer le plein soutien des collectivités locales au sein desquelles elles opèrent. Les administrations, qu'elles soient locales, étatiques ou fédérales, peuvent changer à tout moment. UN ٦٥ - ويدرك الكثير من الشركات اﻵن أن أفضل ضمان متاح إزاء المجازفة السياسية هو الدعم الكامل من المجتمع المحلي الذي تعمل فيه، إذ أن الحكومات معرضة للتغيير، على مستوى الناحية المحلية والولاية والمستوى الاتحادي.
    La question n’est pas tant la puissance retrouvée de l’Allemagne que de savoir si elle utilisera cette puissance dans l’intérêt de l’Europe ou dans son propre intérêt. Il semble malheureusement que Mme Merkel ait choisi la seconde option, qui comporte moins de risques politiques au plan intérieur. News-Commentary والنقطة الحاسمة هنا ليست القوة المتجددة التي اكتسبها الاقتصاد الألماني، ولكن ما إذا كانت ألمانيا سوف تستخدم هذه القوة لصالح أوروبا أو لتحقيق مصالحها الذاتية . من المؤسف أن ميركل قررت كما يبدو الاتجاه نحو الخيار الثاني، لأنه يشتمل على مجازفات سياسية داخلية أقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more