"risques posés par les" - Translation from French to Arabic

    • بمخاطر
        
    • المخاطر فيما يتعلق
        
    • للخطر متعلقين
        
    • الأخطار المترتبة على
        
    • المخاطر التي تثيرها
        
    Formation aux risques posés par les mines à l'intention de 25 000 civils UN تنظيم دورات تدريبية لصالح 000 25 مدني في مجال التوعية بمخاطر الألغام
    :: Formation aux risques posés par les mines à l'intention de 25 000 civils UN :: تنظيم دورات تدريبية لصالح 000 25 مدني في مجال التوعية بمخاطر الألغام
    Sensibilisation aux risques posés par les mines à l'intention de 25 000 civils UN تنظيم دورات تدريبية لصالح 000 25 مدني في مجال التوعية بمخاطر الألغام
    Vise à harmoniser l'échange d'informations et à promouvoir un processus pour évaluer à plusieurs niveaux les évaluations et la gestion des risques posés par les produits chimiques dans les échanges commerciaux UN يهدف إلى تنسيق تبادل المعلومات وتعزيز عملية طبقية لتقييم تقديرات المخاطر وإدارة المخاطر فيما يتعلق بالمواد الكيميائية في مجال التجارة
    :: Mise à jour de 2 évaluations des risques posés par les mines et les munitions non explosées UN :: تحديث تقييمين للخطر متعلقين بالألغام والذخيرة غير المنفجرة
    C. Examen d'options spécifiques pour réduire les risques posés par les rejets de mercure UN جيم- مناقشة الخيارات المحددة الخاصة بالحد من الأخطار المترتبة على اطلاقات الزئبق
    En outre, le manque d'informations concernant les risques posés par les produits toxiques déversés dans la région en augmente les effets négatifs sur la santé. UN وعلاوة على ذلك، فإن غياب المعلومات عن المخاطر التي تثيرها المنتجات السمية التي تُلقى في منطقة ما يزيد من آثارها السلبية على الصحة.
    :: Formation aux risques posés par les mines à l'intention de 25 000 civils UN :: تنظيم دورات تدريبية لصالح 000 25 مدني في مجال التوعية بمخاطر الألغام
    Elle a réussi à maintenir son partenariat avec l'UNICEF dans le domaine de l'éducation aux risques posés par les mines pour la sixième année consécutive. UN وتمكنت المنظمة، بالاشتراك مع اليونيسيف، من الإبقاء للعام السادس على شراكتها بشأن التوعية بمخاطر الألغام.
    :: Poursuite de la formation aux risques posés par les mines, à l'intention de 20 000 habitants et autres civils UN :: الاستمرار في التدريب المتعلق بالتوعية بمخاطر الألغام، وذلك لعدد يبلغ 000 20 من المدنيين والسكان المحليين
    L'UNICEF a appuyé des activités de sensibilisation aux risques posés par les mines en collaboration avec le Mine Awareness Trust (MAT). UN ودعمت اليونيسيف التوعية بمخاطر الألغام بالتعاون مع الصندوق الاستئماني للتوعية بالألغام.
    Des formatrices sont employées par le Programme des Nations Unies pour l'assistance à la lutte antimines aux fins d'éduquer les femmes et les enfants sur les risques posés par les mines. UN ويوظف مركز الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان مدربات في مجال التوعية بمخاطر الألغام بغية توعية النساء والأطفال.
    Près de 22 000 personnes ont été sensibilisées aux risques posés par les mines. UN وفي غضون ذلك، تلقى أكثر من 000 22 فرد دروس توعية بمخاطر الألغام.
    Formation du personnel des Nations Unies aux risques posés par les mines UN تدريب أفراد الأمم المتحدة بتوعيتهم بمخاطر المتفجرات
    Cette activité est complétée par une action éducative concernant les risques posés par les mines. UN ويُستكمل هذا النشاط بالتثقيف بمخاطر الألغام.
    Au Soudan par exemple, il a financé des formations sur les risques posés par les mines et les activités visant à aider les victimes. UN ففي السودان مثلاً ساعدت في تمويل أنشطة للتثقيف بمخاطر الألغام ومساعدة الضحايا.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a préconisé la constitution et la mise en commun de bases de données sur les risques posés par les nanomatériaux, qui seraient utilisées pour renforcer les capacités et combler les lacunes en matière d'information. UN 101- وطالب أحد الممثلين، وكان يتحدث بالنيابة عن مجموعة من البلدان، بتوليد وتقاسم بيانات المخاطر فيما يتعلق بالمواد النانوية المراد استخدامها في بناء القدرات وسد الفجوات في المعلومات.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a préconisé la constitution et la mise en commun de bases de données sur les risques posés par les nanomatériaux, qui seraient utilisées pour renforcer les capacités et combler les lacunes en matière d'information. UN 101- وطالب أحد الممثلين، وكان يتحدث بالنيابة عن مجموعة من البلدان، بتوليد وتقاسم بيانات المخاطر فيما يتعلق بالمواد النانوية المراد استخدامها في بناء القدرات وسد الفجوات في المعلومات.
    :: Mise à jour de 2 évaluations des risques posés par les mines et les munitions non explosées UN :: تحديث تقييمين للخطر متعلقين بالألغام والذخيرة غير المنفجرة
    Le Groupe de travail a examiné les mesures correctives spécifiques énumérées dans l'étude afin de réaliser les objectifs stratégiques au titre de chaque priorité pour réduire les risques posés par les rejets de mercure énumérés au paragraphe 19 de la décision 24/3 IV. Ces sept priorités sont les suivantes : UN 29 - ناقش الفريق العامل الخيارات المحددة الواردة في الدراسة لتحقيق الأهداف الاستراتيجية لكل أولوية من الأولويات الخاصة بالحد من الأخطار المترتبة على إطلاقات الزئبق، المشار إليها في الفقرة 19 من المقرر 24/3 رابعاً. وهذه الأولويات السبعة كما يلي:
    Le Groupe de travail a examiné les mesures correctives spécifiques énumérées dans l'étude afin de réaliser les objectifs stratégiques au titre de chaque priorité pour réduire les risques posés par les rejets de mercure énumérés au paragraphe 19 de la décision 24/3 IV. Ces sept priorités sont les suivantes : UN 29 - ناقش الفريق العامل الخيارات المحددة الواردة في الدراسة لتحقيق الأهداف الاستراتيجية لكل أولوية من الأولويات الخاصة بالحد من الأخطار المترتبة على إطلاقات الزئبق، المشار إليها في الفقرة 19 من المقرر 24/3 رابعاً. وهذه الأولويات السبعة كما يلي:
    À cet égard, nous sommes encouragés par les travaux réalisés actuellement par l'Agence internationale de l'énergie atomique pour promouvoir l'utilisation pacifique des techniques nucléaires, le renforcement des garanties et la réduction de tous les types de risques posés par les techniques nucléaires. UN ولتحقيق هذه الغاية يشجعنا العمل الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية، وإنفاذ الضمانات، وخفض جميع المخاطر التي تثيرها التكنولوجيا النووية إلى أقل قدر ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more