| M. Rivkin a également défendu la création de juridictions ad hoc, à côté des juridictions ordinaires. | UN | وأيد السيد ريفكين أيضاً إنشاء محاكم خاصة إلى جانب المحاكم العادية. |
| Au cours du dialogue interactif qui a suivi, une déclaration a été faite par M. Rivkin. | UN | وفي إطار الحوار التفاعلي الذي أعقب العرض، أدلى السيد ريفكين ببيان. |
| Puisque tu es là, peut-être pourrais-tu m'éclairer sur les croyances de l'officier Rivkin. | Open Subtitles | بما أنك هنا هل يمكنك إنارتي حول إعتقادات الضابط ريفكين |
| Vous saviez que l'officier Rivkin serait à l'appartement de Ziva. | Open Subtitles | لقد كنت تعلم أن الضابط ريفكين يكون في شقة زيفا. |
| O.K., on a localisé Rivkin. Il est presque à leur hauteur. | Open Subtitles | حسنا حددنا موقع (ريفكن) هو تقريبا في نفس ارتفاعهم |
| C'est comme je l'ai dit, directeur, je suis allé à l'appartement de l'officier David, c'est à ce moment-là que l'officier Rivkin m'a attaqué. | Open Subtitles | إنه مثلما قلت ،أيها المدير، لقد ذهبت لشقة، الضابط دافيد وفي هذا الوقت الذي هاجمني الضابط ريفكين. |
| Rivkin a dû échanger les ordinateurs portables après l'avoir tué. | Open Subtitles | ريفكين قام بتغيير الحواسب المحمولة بعد قتله |
| Apparemment, Rivkin travaillait à Washington avec des contacts du Mossad pour récolter des infos sur un camp d'entraînement terroriste. | Open Subtitles | يبدو أن، ريفكين كان يعمل في واشنطن مع أشخاص من الموساد لجمع المعلومات حول قاعدة تدريب الارهابيين |
| 24. M. Rivkin a fait valoir qu'il existait certaines situations dans lesquelles il pouvait y avoir immunité devant un tribunal international. | UN | 24- وأشار السيد ريفكين إلى وجود بعض الحالات التي تكون فيها الحصانة فعلياً أمام محكمة دولية. |
| 79. M. Rivkin a convenu que l'objectif à atteindre devrait être de parvenir à une certaine équivalence des résultats, en acceptant que les systèmes nationaux d'administration de la justice soient différents. | UN | 79- واتفق السيد ريفكين على أن الهدف هو الحصول على توازن كبير في النتائج، معترفا أن النظم الوطنية لإقامة العدل تختلف. |
| Peut-être que vous avez raison. Rivkin aurait dû gagner. | Open Subtitles | ربما عندك حق ريفكين كان بإمكانه الفوز. |
| Vous avez cru que l'officier Rivkin était mauvais ? | Open Subtitles | لقد صدقت أن الضابط ريفكين كان سيئا؟ |
| Pour mettre Rivkin à l'abri. | Open Subtitles | لكي نضع ريفكين جانبا. |
| Rivkin n'était pas un agent dévoyé. | Open Subtitles | ريفكين لم يكن عميل خارج السيطرة |
| Rivkin n'a jamais fini sa mission, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | ريفكين لم ينهي مهمته أبدا، أليس كذلك؟ |
| On a pu décrypter les comptes mails de Rivkin. | Open Subtitles | لقد إستطعنا نزع التشفير إيميلات ريفكين |
| Nos hommes... ont récupéré ça du portable que Rivkin utilisait. | Open Subtitles | رجالنا... .. قاموا بإسترجاع هذا من الحاسوب الذي كان يستعمله ريفكين |
| Droits de l'homme et acteurs non étatiques (M. Bíró, Mme Motoc, M. Rivkin et M. Salama) (décision 2005/112) | UN | :: حقوق الإنسان والجهات الفاعلة غير الحكومية (السيد بيرو والسيدة موتوك والسيد ريفكين والسيد سلامة) (المقرر 2005/112) |
| M. Rivkin a dit qu'il connaissait cette activité depuis peu et réservait donc son jugement à ce sujet, même s'il partageait l'opinion de M. Alfredsson. | UN | 16- وبيّن السيد ريفكن أن تلك المبادرة جديدة بالنسبة إليه وأنه لن يبت الآن في الموضوع، وإن كان يشاطر السيد ألفريدسون آراءه. |
| Mme Hampson a contesté l'affirmation de M. Rivkin selon laquelle les Normes internationales et les mécanismes de suivi internationaux ne pouvaient parvenir à l'équilibre nécessaire à la réglementation des droits de l'homme au niveau national. | UN | 18- وشككت السيدة هامبسون في صحة ما قاله السيد ريفكن مؤكداً أنه لا يمكن للقواعد الدولية وآليات الرصد الدولية أن تحقق مستوى التوازن الملائم لضبط حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
| Tu pensais que j'identifierais pas Michael Rivkin comme agent du Mossad. | Open Subtitles | إعتقدتَ أنني لن أُعرف (مايكل ريفكن) على أنه عميل في الموساد. |