HOMMAGE AU JUGE Roberto Ago ET À Mme SUZANNE BASTID | UN | تكريم ذكرى القاضي روبرتو آغو واﻷستاذة سوزان باستيد |
Les vues exprimées par Roberto Ago dans son rapport de 1977 à la Commission du droit international ont déjà été fréquemment évoquées. | UN | وأُشير مرارا أعلاه إلى الآراء التي عبر عنها روبرتو آغو في تقريره الذي قدمه إلى لجنة القانون الدولي عام 1977. |
Les observations que je viens de formuler se retrouvent dans les passages d'un ouvrage que Roberto Ago a publié en 1950. | UN | والملاحظات التي أبديتها للتو استلهمتها من فقرة في مقال كتبه روبرتو آغو ونشر في ١٩٥٠. |
Hommage à la mémoire de M. Roberto Ago, Juge, et de Mme Suzanne Bastid | UN | تقدير ذكرى القاضي روبرتو أغو والاستاذة سوزان بستيد |
La Commission observe une minute de silence en hom-mage à la mémoire de M. Roberto Ago, Juge, et de Mme Suzanne Bastid. | UN | توقفت اللجنة دقيقة صمت إجلالا لذكرى القاضي روبرتو أغو والاستاذة سوزان بستيد. |
Au nom de sa délégation et de l'ensemble des spécialistes italiens du droit international, il remercie les membres de la Commission pour l'hommage qu'ils ont rendu au juge Roberto Ago. | UN | وأعرب عن الامتنان باسم وفده وباسم جميع خبراء القانون الدولي الايطاليين على تكريم ذكرى القاضي روبرتو آغو. |
La décision de s'écarter de la position selon laquelle la règle est une règle de fond défendue par Roberto Ago à l'article 22 du projet d'articles sur la responsabilité des États adopté en première lecture n'a pas été prise à la légère. | UN | ولم يتخذ بسهولة قرار الخروج على الموقف الموضوعي الذي قدمه روبرتو آغو في مشروع المادة 22 من مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول المعتمد في القراءة الأولى. |
51. À sa quinzième session, en 1963, la Commission, après avoir approuvé à l'unanimité le rapport de la Sous-Commission, a nommé M. Roberto Ago Rapporteur spécial sur le sujet. | UN | 51- وقامت اللجنة، في دورتها الخامسة عشرة المعقودة في عام 1963 بعد أن اعتمدت بالإجماع تقرير اللجنة الفرعية، بتعيين السيد روبرتو آغو مقررا خاصا للموضوع. |
30. À sa quinzième session, en 1963, la Commission, après avoir approuvé à l'unanimité le rapport de la SousCommission, a nommé M. Roberto Ago Rapporteur spécial sur le sujet. | UN | 30- وقامت اللجنة، في دورتها الخامسة عشرة المعقودة في عام 1963 بعد أن اعتمدت بالإجماع تقرير اللجنة الفرعية، بتعيين السيد روبرتو آغو مقررا خاصا للموضوع. |
10. À l'invitation du Président, les membres de la Commission observent une minute de silence en hommage au juge Roberto Ago et à Mme Suzanne Bastid. | UN | ١٠ - وباقتراح من الرئيس، التزم أعضاء اللجنة دقيقة صمت إجلالا لذكرى القاضي روبرتو آغو والاستاذة سوزان باستيد. |
204. À sa quinzième session, en 1963, la Commission, après avoir approuvé à l'unanimité le rapport de la Sous-Commission, a nommé M. Roberto Ago Rapporteur spécial sur le sujet. | UN | ٢٠٤ - وقامت اللجنة، في دورتها الخامسة عشرة المعقودة في عام ٣٦٩١ بعد أن اعتمدت بالاجماع تقرير اللجنة الفرعية، بتعيين السيد روبرتو آغو مقررا خاصا للموضوع. |
3. La Cour a aussi vivement déploré le décès, survenu le 24 février 1995, de M. Roberto Ago, membre de la Cour depuis 1979 et Président de la Chambre de la Cour qui avait été constituée pour connaître de l'affaire de la Délimitation de la frontière maritime dans la région du golfe du Maine de 1981 à 1984. | UN | ٣ - وتسجل المحكمة ببالغ اﻵسى وفاة القاضي روبرتو آغو عضو المحكمة منذ عام ١٩٧٩، ورئيس الدائرة التي شكلتها المحكمة للنظر في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في منطقة خليج مين، من ١٩٨١ إلى ١٩٨٤. |
Roberto Ago a admis qu'un retard abusif justifiait la conclusion que les recours internes n'étaient pas efficaces, mais n'a pas proposé de faire de cette circonstance une dérogation spéciale à la règle de l'épuisement de recours internes posée à l'article 22. | UN | ويقر روبرتو آغو بأن التأخير غير المسوغ قد يفضي إلى الاستنتاج بعدم فعالية سبل الانتصاف المحلية()، ولكنه لم يقترح أن ذلك يشكل استثناء خاصا من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية في المادة 22. |
L'affaire des phosphates du Maroc, dans laquelle Roberto Ago était le conseil de l'Italie et a défendu la thèse selon laquelle la règle était une règle de fond, a suscité des opinions opposées. | UN | 46 - وتسببت قضية الفوسفات في المغرب()، التي ظهر فيها روبرتو آغو محاميا عن إيطاليا مدافعا عن الموقف الموضوعي، في إثارة آراء متناقضة. |
b) Élu M. Luigi Ferrari Bravo (Italie) membre de la Cour pour un mandat expirant le 5 février 1997, pour pourvoir un siège devenu vacant à la suite du décès de M. Roberto Ago (Italie) (décision 49/322 B); | UN | )ب( والسيد لويجي فيراري برافو )إيطاليا( عضوا للمحكمة لمدة عضوية تنتهي في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٧ لملء الشاغر الذي نشأ عن وفاة السيد روبرتو آغو )إيطاليا( )المقرر ٤٩/٣٢٢ باء(؛ |
Juges : Roberto Ago (Italie)** | UN | القضـــــاة : روبرتو آغو )إيطاليا(** |
Ainsi, le membre élu en remplacement du juge Roberto Ago siégera jusqu'au 5 février 1997. | UN | وبالتالي، فإن العضو المنتخب ليحل محل القاضي روبرتو أغو ستنتهي مدته في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
Notant avec regret le décès du juge Roberto Ago, survenu le 24 février 1995, | UN | إذ يحيط علما مع اﻷسف بوفاة القاضي روبرتو أغو في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥، |
Notant avec regret le décès du juge Roberto Ago, survenu le 24 février 1995, | UN | إذ يحيط علما مع اﻷسف بوفاة القاضي روبرتو أغو في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥، |
Le 21 juin, M. Luigi Ferrari Bravo (Italie) a été élu pour occuper le siège devenu vacant par suite du décès de M. Roberto Ago (Italie) survenu le 24 février. | UN | كما تم شغل المنصب الشاغر الناجم عن وفاة القاضي روبرتو أغو )ايطاليا( في ٢٤ شباط/فبراير بانتخاب السيد لويجي فيراري برافو )ايطاليا( في ٢١ حزيران/يونيه. |
Roberto Ago considère que | UN | 50 - وشرح روبرتو أغو فهمه للوضع قائلا: |