Le discours liminaire sera présenté par M. Dani Rodrik, Professeur à l'École de gouvernement John F. Kennedy, Université Harvard (Cambridge). | UN | ويلقي الكلمة الرئيسية البروفسور في كلية جون ف. كينيدي لشؤون الحكم، جامعة هارفرد، كامبريدج، داني رودريك. |
Enfin, certaines questions de réforme politique soulevées par le professeur Rodrik seront examinées dans l'Étude 2006. | UN | وأخيرا، ستجري معالجة بعض قضايا إصلاح السياسات التي أثارها البروفيسور رودريك وذلك في الدراسة الاستقصائية لعام 2006. |
16. Dani Rodrik a très bien résumé le caractère évident du lien empirique existant entre l'< < ouverture > > et la croissance économique: | UN | 16- ولخص داني رودريك بشكل جيد قرائن العلاقة التجريبية بين الانفتاح والنمو الاقتصادي كما يلي: |
Appelez mestre Luwin ou Ser Rodrik. | Open Subtitles | (استدعيا المُعلّم (لوين)، أو السيّد (رودريك. |
Et la vérité sur ser Rodrik, que j'ai décapité. | Open Subtitles | والحقيقة عن السيد (رودريك) الذي قطعت رأسه؟ |
Je doute qu'ils aient eu un maître d'armes comme Ser Rodrik. | Open Subtitles | أشك أنهم حضوا بمعلم (في المبارزة كالسير (رودريك |
Allez-y sir Rodrik, prenez les hommes qu'il vous faut. | Open Subtitles | اذهب يا سير (رودريك)، خذ ما تحتاج من رجال. |
Dani Rodrik en a fort bien énoncé l'aboutissement: les faits donnent à penser qu'il n'existe pas de dosage préétabli idéal de politique interventionniste et de mesures de libéralisation qui garantisse la croissance, le développement et la fin définitive de la pauvreté. | UN | وقد عبر " داني رودريك " بوضوح عن هذا التحول بقوله: إن الأدلة توحي بعدم وجود مزيج مثالي معد سلفاً من السياسات القائمة على التدخل والتي تستهدف التحرير بما يكفل تحقيق النمو والتنمية يؤدي في النهاية إلى وضع حد للفقر. |
À titre d'exemple, Gregg Easterbrook, dans The New Republic, a affirmé que le Rapport constitue < < l'un des documents les plus importants au monde > > , tandis que Dani Rodrik, de Harvard, a souligné qu'il < < nous permet d'améliorer considérablement notre compréhension des questions liées au développement > > . | UN | فعلى سبيل المثال، أشار غريغ إيستربروك في " The New Republic " إلى التقرير باعتباره " وثيقة من أهم وثائق العالم " ، وقال داني رودريك من جامعة هارفرد إن التقرير " يغني كثيراً فهمنا للمشهد الإنمائي " . |
Rodrik a rendu un grand service en formulant si ouvertement la thèse “d’économie unique.” Si un autre critique avait prétendu que l’économie ne permet qu’une seule approche théorique, il se serait vu taxer de paranoïa et aurait été ignoré, alors que la position de Rodrik permet de faire naître un débat qui n’aurait pas été possible autrement. | News-Commentary | سلم روردريك بخدمة عظيمة عند اعترافه علانية بزعم "الاقتصاديات الواحدة". سيُضحَدُ أي نقد يطرح الزعم نفسه ويقول بأن الاقتصاديات تسمح بمقاربة نظرية واحدة على أساس أنه كثير الشك والتشاؤم، بينما تخلق النتائج التي قدمها رودريك الفرصة لفتح نقاش استحال فتحه سابقاً. |
Comme Dani Rodrik l’a bien dit : « Si l'économie se résumait à la maximisation du profit, ce serait juste un autre nom pour l'administration des affaires. | News-Commentary | وعلى حد تعبير داني رودريك: "إذا كان الاقتصاد لا يدور سوى حول تعظيم الربح، فإنه كان ليصبح مجرد مرادف آخر لإدارة الأعمال. إن الاقتصاد في واقع الأمر نوعاً من الانضباط الاجتماعي، والمجتمع لديه وسائل أخرى لحساب التكاليف إلى جانب أسعار السوق". |
Ser Rodrik, Je vous condamne à mort. Non ! | Open Subtitles | سير (رودريك)، أحكم عليكَ بالموت. |
Remplis ça ! Les gars, Rodrik, allez. | Open Subtitles | املئيه يا أولاد، (رودريك)، هيا |
Cette affirmation ne repose cependant sur aucune constatation empirique Dani Rodrik (loc. cit., p. 60 à 64), par exemple, a montré que, dans un grand nombre de pays en développement, il n’existe aucune corrélation positive entre la libéralisation du compte de capital et l’expansion, l’investissement et le ralentissement de l’inflation. | UN | )٧٠( بيّن داني رودريك (Dani Rodrik ..., pp. 60-64)، على سبيل المثال، أنه ليس هناك، في عدد كبير من الاقتصادات النامية، ارتباط إيجابي بين حسابات رأس المال المحررة من ناحية، والنمو والاستثمار والتضخم المنخفض في البلدان النامية من ناحية أخرى. |
Dani Rodrik (2001) résume ce débat en ces termes: si aucun pays en développement n'a réussi en tournant le dos au commerce international et aux courants de capitaux à long terme, il est tout aussi évident qu'aucun pays ne s'est développé du simple fait qu'il s'est ouvert au commerce extérieur et à l'investissement étranger. | UN | ولخص داني رودريك (2001)(12) هذه المناقشة بالإشارة إلى أنه في حين أنه لم يحصل أن تطور بلد بشكل ناجح بتجاهله للتجارة الدولية والتدفقات الرأسمالية الطويلة الأجل، بيد أنه من الصحيح أيضاً أن أي بلد لن يتطور بمجرد انفتاحه على التجارة والاستثمارات الخارجية. |
La question discriminante que doivent trancher les négociateurs qui établissent le régime international du commerce ne devrait donc plus être < < comment porter au maximum le commerce et l'accès aux marchés? > > mais plutôt < < comment mettre les pays à même de sortir de la pauvreté par la croissance? > > (Rodrik 2001: 10). | UN | والسؤال الحرج بالنسبة للمفاوضين الذين يضطلعون بتصميم نظام التجارة الدولي لن يكون: " كيف نحقق الفائدة القصوى من التجارة والنفاذ إلى الأسواق؟ " بل سيكون بالأحرى: " كيف نمكن البلدان من التخلص من الفقر؟ " (رودريك 2001: 10). |
De même, la ville colombienne de Medellin se finance elle-même à partir des bénéfices de sa société florissante de services publics, qui est désormais un acteur multinational. L'économiste Dani Rodrik a récemment suggéré que les gouvernements devraient financer eux-mêmes les dividendes gagnés en investissant dans des fonds publics, en socialisant ainsi les bénéfices de l'innovation. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، تمول مدينة ميديلين الكولومبية نفسها من أرباح شركات المرافق الناجحة، والتي أصبحت الآن متعددة الجنسيات. ومؤخرا، اقترح الخبير الاقتصادي داني رودريك أن الحكومات لابد أن تمول نفسها من الأرباح المكتسبة من خلال الاستثمار في صناديق المشاريع العامة، وبالتالي تعميم المكاسب المتحققة من الإبداع على المجتمع. |
Rodrik propose la création d'entreprises publiques de capital-risque (des fonds souverains), prenant des participations en échange des avancées intellectuelles créées par le biais de financements publics. Une autre solution consisterait à réformer le code des impôts pour réduire les retours dans le cas où un particulier ou une entreprise encaisserait des bénéfices sur une recherche financée par l'État. | News-Commentary | وهناك سبل عديدة لتغيير هذا النظام. إذ يقترح رودريك إنشاء شركات رأسمال استثماري عامة ــ صناديق الثروة السيادية ــ التي تتخذ وضع حقوق الملكية في مقابل التطورات الفكرية التي تنشأ من خلال التمويل العام. ويتخلص حل آخر في إصلاح القانون الضريبي للحد من الأرباح عندما يعمد فرد أو شركة إلى استغلال البحوث الممولة بأموال عامة. |
-Ne ont tout Rodrik ici. | Open Subtitles | -لايوجد شخص يُدعى (رودريك) هنا . |
Mais Rodrik Cassel est mort. | Open Subtitles | لكن (رودريك كاسل) قضى نحبه. |