"rois" - Translation from French to Arabic

    • الملوك
        
    • ملوك
        
    • الملك
        
    • ملكان
        
    • وملوك
        
    • للملوك
        
    • لملوك
        
    • ملوكاً
        
    • والملوك
        
    • ملكين
        
    • رور
        
    • ملوكنا
        
    • ملكاً
        
    • كالملوك
        
    • مُلوك
        
    Droit. La guerre civile. Commençons avec le droit divin des rois. Open Subtitles حسناً، الحرب الأهلية، لنبدأ بالتحدث عن حق الملوك الإلهي
    Si Sandstorm a fait affaire avec les rois auparavant, il y a des chances pour que ce soit encore le cas. Open Subtitles إذا قامت المُنظمة بإجراء صفقات عمل مع الملوك من قبل فهٌناك فرصة جيدة بأنهم مازالوا يفعلون ذلك
    qui a obtenu le Geass, le pouvoir des rois, s'engage sur la voie de la solitude. Open Subtitles بأن أولئك الذين يحصلون على قوة الملوك المعروفة بالجياس سيسقطون في عالم الوحدة
    Et les rois de la boue me maintenaient la tête dans cette boue et là ils y sont toujours, à régner sur la boue et j'en suis sorti. Open Subtitles و كان وجهي في ذلك التراب يمسكه ملوك التراب و يبقونه هناك الأن هم لا يزالون هناك يحكمون التراب و لكنني غادرت
    Full aux rois, ce qui bat votre paire de reines. Open Subtitles مجموعة ملوك كاملة، والتي تهزم بطاقتي الملكة لديك
    L'heure où les rois épousent les bergères vient encore de sonner. Open Subtitles الساعة التي سيتزوج الملك فيها الراعية دقت مرة أخرى
    Je pense que nous devrions attendre les rois et Reines. Open Subtitles أعتقد أنه يجب أن ننتظر قدوم الملوك والملكات
    On dit que seuls les rois de l'antiquité étaient assez braves pour boire le feu. Open Subtitles قيل أن الملوك القدماء هم الوحيدون الذين امتلكوا الشجاعه الكافيه للشرب منه
    Pourquoi je suis rien... et toi le Roi des rois ? Open Subtitles اشرح لي لماذا أنا لا شيء وأنت ملك الملوك.
    Il adore les histoires sur les rois et les reines d'Égypte. Open Subtitles إنه يحب أن يقرأ عن الملوك و الملكات المصريين
    Des rois entraient en compétition avec des roturiers pour l'honneur de gagner le simple rameau d'olivier qui était donné à chaque vainqueur, et qui, avec les années, est devenu le symbole de la paix. UN وتنافس الملوك مع عامة الناس على الفوز بغصن الزيتون البري الذي كان يقدم لكل فائز، والذي أصبح عبر السنين رمزا للسلام.
    Nous connaissons tous l'adage selon lequel l'exactitude est la politesse des rois. UN نعرف جميعا القول المأثور إن الدقة من أدب الملوك.
    Le Haut Comité élaborera un projet de document en consultation avec les rois, émirs et présidents arabes. UN وستقوم هذه اللجنة بالتشاور مع الملوك والأمراء والرؤساء العرب لبلورة مشروع الوثيقة المشار إليها.
    Notre chef d'État bien aimé a connu des rois mais a toujours gardé un contact simple et un sens de l'humain. UN إن رئيس دولتنا المحبوب الراحل كان يمشي مع الملوك غير أنه ظل دائما محتفظا بصلته بالعامة وبطابعه الإنساني.
    Je voudrais dire cependant que le monde a toujours été digne des enfants des rois et des reines, et de ceux qui ont détenu le pouvoir et la richesse pendant des siècles. UN ولكن أود القول إن العالم لم يكن قط غير مناسب لأطفال الملوك والملكات وأطفال أصحاب النفوذ والسلطة والمال لعهود كثيرة.
    C'est vous ? Vous êtes les rois et Reines d'antan ? Open Subtitles إنهم أنتم , أنتم ملوك وملكات الزمن القديم ؟
    Le roi d'Espagne, Marie Stuart, 4 rois français, 8 papes ont tous voulu ma mort. Open Subtitles ملك اسبانبا,ماري,اربع ملوك فرنسيين,وثماني باباوات كلهم ارادوا موتي لكن ها انا ذا
    Tels étaient les rois, remplie d'effusions de sang et spoliation. Open Subtitles لقد كان هؤلاء ملوك في اراقة الدماء والنهب
    Les tombes de Tangun, du Roi Tongmyong et du Roi Wanggon, les tombes des trois principaux rois fondateurs et de nombreux portails et bâtiments anciens ont été reconstruits et témoignent de l'architecture avancée des ancêtres. UN وأعيد بناء قبر تانغون وقبر الملك تانغميونغ وقبر الملك وانغون وقبور ثلاثة ملوك مؤسسين والكثير من بوابات القصور والمباني القديمة وهي تدل على مدى تقدم فن العمارة عند الأجداد.
    - Très bien. Alors comment ça va marcher, deux rois qui règnent sur un pays ? Open Subtitles كيف سيفلح هذا إذا ملكان يحكمان بلدة واحدة ؟
    C'est avec ces tristes auxiliaires que de grands guerriers, des rois... ont accompli leur sanglant ouvrage. Open Subtitles أنه مع هذه الأدوات الحزينة محاربون عظام وملوك يعملون عملهم القاتل في العالم
    Et quand on aura fini, les rois garderont l'argent et la marchandise. Open Subtitles وعندما ننتهي ، يُمكن للملوك الإحتفاظ بالأموال والبضائع
    Les anciens rois ont eu la prévoyance de protéger les forêts de tek par décret royal et de veiller à une gestion systématique des ressources forestières. UN وقد كان لملوك ميانمار القدامى البصيرة اللازمة لحماية غابات الساج بمرسوم ملكي ولكفالة اﻹدارة المنظمة لموارد الغابات.
    Ces 67 dernières années, j'ai connu, et vraiment connu, plus de rois que tout homme vivant. Open Subtitles على مرّ 67 عام، شهدت وعايشت حقاً، ملوكاً أكثر من أيّ مخلوق حيّ
    Tu descends d'une vraie lignée de rois et de reines. Open Subtitles أما انت فتنحدرين من سلالة الملكات والملوك العظام
    Pour découvrir qu'ils pensaient qu'il était deux rois ... Open Subtitles حتى اكتشف أنّهم كانوا يعتقدون بأنّه كان هنالك ملكين
    Johnny Worthington, président de rois Omega Roar. Open Subtitles أنا (جوني وورزينغتون)، رئيس أخوية (رور أوميغا رور)
    Je vous conjure de rassembler en volumes les récits sanglants des rois et nos traditions. Open Subtitles و كل ما تحكيه الروايات عن دماء ملوكنا ، و عن العادات
    Un seul pourra monter sur le trône. Mais vous êtes tous deux nés pour être rois. Open Subtitles فقط واحد منكم سيجلس على العرش . لكن كلاكما ولد ليكون ملكاً
    Ces envoyeurs de textos salaces vivent comme des rois. Open Subtitles أولئك الكتاب المحبين للجنس يعيشون كالملوك
    Le fait est, Campeggio, que les rois d'Europe sont très puissants, mais dépourvus de toute moralité. Open Subtitles مِن أجل الحَقِيقه، كامبيجا بِأن مُلوك أورُوبا لدَيهِم القُوه لكِن ليسَ لديهِم الفضِيلَه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more