Elles ont mis en place un système de quotas pour l'admission des Roms dans les écoles et les universités, et créé un département rom à l'Université de Bucarest. | UN | وقد طُبق نظام حصص لقبول الطلاب من طائفة الروما في المدارس والجامعات وأنشئ قسم خاص لطائفة الروما في جامعة بوخارست. |
Elle a incité la Slovaquie à prendre des mesures plus efficaces pour protéger les droits des groupes minoritaires, y compris les droits du peuple rom à la santé et à l'éducation. | UN | وحثت الصين سلوفاكيا على اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لحماية حقوق الأقليات القومية، بما في ذلك حقوق شعب الروما في الصحة والتعليم. |
Droit de la communauté rom à un logement convenable | UN | حق أفراد الروما في السكن اللائق |
Elle fait part de ses préoccupations au sujet de l'accès de la population rom à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | وتعرب عن قلق خاص إزاء حصول السكان الروما على المياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي. |
Avec l'appui de l'Union européenne, le HCR a mis en place un projet ambitieux en Europe du Sud-Est qui vise à garantir l'accès des populations rom à des documents d'état civil. | UN | وبدعم من الاتحاد الأوروبي، نفذت المفوضية مشروعاً طموحاً في جنوب شرق أوروبا لضمان حصول الغجر الروما على وثائق الحالة المدنية. |
Singapour croyait comprendre que la situation des populations rom et romani figurait parmi les problèmes à résoudre et souhaitait savoir ce qu'il en était de la demande de création d'un centre communautaire rom à Oslo. | UN | وذكرت أنها تدرك أن أحد التحديات التي تواجه النرويج يتصل بالروما والغجر، وأنها تود معرفة مآل الطلب المتعلق بإنشاء مركز لطائفة الروما في أوسلو. |
89. En 2008, le Gouvernement albanais a adhéré à la Décennie de l'intégration des Roms et entrepris d'atteindre les objectifs dans les domaines de l'emploi, de l'éducation, du logement et de la santé, de promouvoir et de soutenir la participation et l'intégration de la minorité rom à ce processus. | UN | 89- وفي عام 2008، انضمت حكومة ألبانيا إلى عقد إدماج الروما، فبدأت السعي نحو تحقيق الأهداف في مجالات التوظيف والتعليم والسكن والصحة، فضلاً عن تعزيز ودعم مشاركة أقلية الروما في هذه العملية. |
À l'automne 2006, le gouvernement a nommé une Délégation chargée des questions touchant les Roms, composée de 10 membres, dont la moitié d'origine rom, à laquelle il a confié la tâche d'améliorer la situation des Roms en Suède. | UN | 91 - وفي خريف عام 2006، عينت الحكومة وفدا معنيا بمسائل الروما بغرض تحسين وضع الروما في السويد. ويتألف الوفد من عشرة أعضاء نصفهم من أصل الروما. |
101.33 Encourager la participation active de la population rom à la prise de décisions s'agissant des mesures qui la concernent (Espagne); | UN | 101-33- تشجيع المشاركة النشطة لطائفة الروما في اتخاذ القرارات المتعلقة بالتدابير التي تؤثر عليهم (إسبانيا)؛ |
La République tchèque possède un musée spécialisé concernant la minorité rom - le Musée de la culture rom à Brno - et un musée consacré à l'histoire et à la culture de la minorité polonaise - le Musée de la région de Těšín. | UN | 660- ويوجد في الجمهورية التشيكية متحف متخصص مكرس للأقلية من الغجر (الروما) وهو: متحف ثقافة الروما في برْنو وهناك متحف تاريخ وثقافة الأقلية البولندية في منطقة تْشين. |
94.108 Intensifier les efforts pour donner effet au droit des membres de la minorité rom à l'éducation, comme l'ont recommandé le Comité des droits de l'enfant et le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe (Slovénie); | UN | 94-108- مضاعفة الجهود من أجل الإعمال الفعلي لحق أفراد أقلية الروما في التعليم، وفقاً لما أوصت به لجنة حقوق الطفل ومفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان (سلوفينيا)؛ |
88.40 Utiliser plus activement les structures existantes ou en créer de nouvelles pour associer la communauté rom à la formulation et à la mise en œuvre des politiques et s'employer activement à augmenter le nombre de Roms dans toutes les institutions publiques (Pays-Bas); | UN | 88-40- استخدام المنتديات القائمة أو الجديدة على نحو أنشط لإشراك جماعات الروما في وضع وتنفيذ السياسات والسعي دون كلل لزيادة عدد أفراد الروما في جميع المؤسسات العامة (هولندا)؛ |
69. Le CERD a recommandé à la Lituanie de s'attaquer énergiquement au problème de l'abandon scolaire chez les enfants roms et de promouvoir la langue rom à l'école. | UN | 69- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري ليتوانيا بأن تتصدى بحزم لمشكلة تسرب أطفال الروما من المدرسة، وتعزيز لغة الروما في النظام المدرسي(105). |
39. L'association ANU-Suède rend compte de la discrimination et de la marginalisation socioéconomique dont est victime la population rom à divers égards, en particulier dans les domaines du logement, de l'éducation et de l'emploi. | UN | 39- وأبلغت رابطة الأمم المتحدة في السويد عن التمييز والتهميش الاجتماعي والاقتصادي اللذين يطالان شعب الروما في العديد من المناحي، وخصوصاً في مجالات الإسكان والتعليم والعمالة(67). |
80.86 Utiliser plus activement les structures existantes ou en créer de nouvelles pour associer la communauté rom à la formulation et à la mise en œuvre des politiques aux niveaux local et national et s'employer activement à augmenter le nombre de Roms dans toutes les institutions publiques (Pays-Bas); | UN | 80-86- استخدام المنتديات القائمة أو الجديدة على نحو أنشط لإشراك جماعات الروما في وضع وتنفيذ السياسات على كل من المستويين المحلي والمركزي، والسعي بنشاط لزيادة عدد أفراد الروما في جميع المؤسسات العامة (هولندا)؛ |
Il a commencé un programme d'éducation des adultes pour aider le peuple rom à rattraper l'éducation manquée pendant l'enfance et il a déployé des assistants sociaux en vue d'obtenir des appuis pour ses es projets de logements publics intégrés. | UN | وبدأت برامج لتعليم الكبارلمساعدة شعب الروما على اللحاق بركب التعليم الذي فاته خلال الطفولة، مع توزيع الأخصائيين الاجتماعيين ليتولوا تقديم الدعم للمشاريع الحكومية في مجال الإسكان المتكامل. |
Mme Coker-Appiah dit qu'elle souhaiterait avoir davantage de renseignements concernant les mesures prises à l'heure actuelle par le Gouvernement afin de promouvoir l'accès des filles rom à l'enseignement et leur maintien dans le système. | UN | 7 - السيدة كوكر - أبيا: قالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لتعزيز حصول فتيات الروما على التعليم وبقائهن في المدارس. |
110.142 Prendre des mesures pour favoriser l'accès de la communauté rom à l'éducation, à la santé et au logement (Inde); | UN | 110-142- اتخاذ خطوات لتيسير إمكانية حصول أفراد جماعة الروما على التعليم والصحة والسكن (الهند)؛ |
Des mesures temporaires spéciales sont appliquées depuis 2003 pour améliorer l'accès de la communauté rom à l'éducation (aucune information n'est fournie sur ces mesures). | UN | وتُطبَّق منذ عام 2003 تدابير خاصة مؤقتة لتحسين حصول أفراد مجتمع الروما على التعليم (لم تُقدَّم أي معلومات عن هذه التدابير). |
Des mesures temporaires spéciales sont appliquées depuis 2003 pour améliorer l'accès de la communauté rom à l'éducation (aucune information n'est fournie sur ces mesures). | UN | وتُطبَّق منذ عام 2003 تدابير خاصة مؤقتة لتحسين حصول أفراد مجتمع الروما على التعليم (لم تُقدَّم أي معلومات عن هذه التدابير). |
c) Fasse la promotion de l'accès des filles rom à l'éducation et de leur persévérance à tous les niveaux d'éducation par la sensibilisation à l'importance de l'éducation à titre de droit fondamental et de fondement de l'autonomisation des femmes et renforce la mise en œuvre de politiques de réintégration permettant aux filles rom qui ont abandonné leurs études de retourner à l'école. | UN | (ج) تشجيع حصول فتيات الروما على التعليم وبقائهن في كل مستويات التعليم، عن طريق التوعية لأهمية التعليم بوصفه حقاً من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة، وتعزيز تنفيذ سياسات إعادة القبول التي تمكن فتيات الروما اللواتي تركن المدرسة من العودة إليها. |