Le programme gouvernemental d'aide à la communauté rom de la voïvodie de Malopolska était un programme pilote. | UN | وكان البرنامج الحكومي النموذجي لمساعدة طائفة الروما في إقليم مالوبولسكا برنامجاً نموذجياً. |
Les camps rom de Plementina et de Zitkovac sont particulièrement affligeants. | UN | فمخيمات الروما في بليمينينا وزيتكوفاتش تبعث على الأسى بوجه خاص. |
Lors de l'élaboration de ce document, la Fédération rom de Slovénie était présente par l'intermédiaire de ses représentants et elle participe encore activement à la mise en oeuvre de ce document. | UN | وفي صياغة هذه الوثيقة، شارك اتحاد طائفة الروما في سلوفينيا ولا يزال يشارك بنشاط، عن طريق ممثليه، في تنفيذ هذه الوثيقة. |
Ils parlent des dialectes très proches de la langue rom de la Slovaquie orientale, qui pour l'essentiel est codifiée. | UN | وهم يتكلمون لهجات قريبة جدا من اللغة الغجرية المحكية في سلوفاكية الشرقية، وهي لغة مدونة بصورة أساسية. |
Le passage des élèves rom de l'enseignement primaire à l'enseignement secondaire pose un problème, qui tient souvent à la situation financière des familles. | UN | غير أن هناك مشكلة تتعلق بانتقال طلاب الروما من المرحلة الابتدائية إلى الثانوية، ويعود ذلك في كثير من الأحيان إلى الوضع المالي للأسرة. |
139. Le Gouvernement a informé le Rapporteur spécial qu'en 1995, l'Union rom de Croatie avait imprimé une série d'études sur l'éducation rom en Croatie; elles constituaient les tout premiers ouvrages publiés sur ce sujet dans le pays. | UN | ٩٣١ - وأبلغت الحكومة المقررة الخاصة أن اتحاد غجر روماني في كرواتيا قام في ٥٩٩١ بطبع مجموعة من الدراسات التي تعالج موضوع تعليم أبناء روماني في كرواتيا وهو أول مادة تطبع بشأن هذا الموضوع في البلد. |
L'une d'elles est secrétaire du Conseil communautaire rom de Slovénie et l'autre est présidente de la Fédération rom. | UN | وتشغل إحداهن منصب أمينة المجلس المحلي لطائفة الروما في سلوفينيا وأخرى تشغل منصب رئيسة اتحاد طائفة الروما. |
Si on estime qu'une femme sur cinq de la population est exposée à de la violence de la part d'un/une partenaire, le taux, pour la population rom de milieu non intégré, est d'une femme sur trois, voire sur deux. | UN | ويقدر أنه إذا كان خُمس النساء من السكان عموما يتعرضن للعنف على يد عشير، فإن معدل التعرض للعنف المرتكب ضد نساء الروما في البيئات غير المندمجة يتراوح بين ثلث ونصف عدد النساء. |
Le Comité prend note des résultats obtenus dans le cadre du programme en faveur de la communauté rom de Pologne 2004-2013. | UN | 13- تحيط اللجنة علماً بعدد النتائج المحرزة من خلال برنامج جماعة الروما في بولندا للفترة 2004-2013. |
De plus, il existe un conseil public des affaires roms qui a à son ordre du jour, entre autres questions majeures, la résolution des problèmes de logement de la communauté rom de Sofia. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك المجلس العام لقضايا طائفة الروما الذي يمثل أحد أهم بنود جدول أعماله تسوية مشاكل سكن طائفة الروما في صوفيا. |
La Turquie a également pris note du programme à long terme en faveur de la communauté rom de Pologne, en vigueur depuis 2004, qui visait à améliorer la participation des Roms à la société civile. | UN | وأشارت تركيا أيضاً إلى تنفيذ البرنامج الطويل الأجل الخاص بجماعة الروما في بولندا، الذي وضعته الحكومة منذ عام 2004 بغية إشراك هذه الجماعة على نطاق أوسع في أنشطة المجتمع المدني. |
Lancé en 2006, ce projet cible les enfants et les jeunes de 15 et 25 ans de la communauté rom de Hradec Králové. | UN | كما أن هذا المشروع، الذي أُطلق في عام 2006، يستهدف الأطفال والشبان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و25 عاماً ويعيشون في مجتمع الروما في هراديش كرالوفي. |
La Turquie a également pris note du programme à long terme en faveur de la communauté rom de Pologne, en vigueur depuis 2004, qui visait à améliorer la participation des Roms à la société civile. | UN | وأشارت تركيا أيضاً إلى تنفيذ البرنامج الطويل الأجل الخاص بجماعة الروما في بولندا، الذي وضعته الحكومة منذ عام 2004 بغية إشراك هذه الجماعة على نطاق أوسع في أنشطة المجتمع المدني. |
Elle s'est déclarée préoccupée par la persistance de la discrimination et l'incapacité des autorités de garantir le droit de la population rom de jouir du meilleur état de santé possible. | UN | وأعربت عن القلق لاستمرار التمييز ضد طائفة الروما وعدم كفالة حقهم في التمتع بأعلى مستويات الرعاية الصحية. |
Nous sommes persuadés qu'au cours des années précédentes, les organes gouvernementaux et la collectivité nationale des Tziganes ont déployé des efforts sérieux et efficaces en vue de régler le sort des familles rom de Zamoly. | UN | وإننا على ثقة بأن الأجهزة الحكومية والهيئات الوطنية للغجر بذلت خلال السنوات السابقة جهوداً جدية من أجل تسوية مشكلة الأسر الغجرية في زامولي. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires aux niveaux national et municipal pour améliorer la situation de la minorité rom de façon à la protéger contre l'exclusion sociale et la discrimination. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير على الصعيدين الوطني والمحلي بهدف تحسين أوضاع الأقلية الغجرية ومنع استبعادهم الاجتماعي والتمييز ضدهم. |
103. La minorité rom constituant l'un des groupes les plus exposés à la discrimination et à l'exclusion socioéconomique, la Pologne met en œuvre depuis 2004 une stratégie d'insertion dans le cadre du Programme décennal mené par le Gouvernement en faveur de la communauté rom de Pologne. | UN | 103- نظراً لأن أقلية الروما من المجموعات الأكثر عرضة للتمييز والإقصاء الاجتماعي والاقتصادي، فقد شرعت بولندا منذ عام 2004 في تنفيذ استراتيجية إدماج تستهدف هذه الجماعة وذلك في إطار البرنامج الذي تنفذه الحكومة على مدى عشر سنوات لفائدة جماعة الروما في بولندا. |
24. Le Comité est préoccupé par le nombre croissant d'expulsions forcées de Roms de leur logement, notamment dans le cadre de campagnes d'expulsions à grande échelle, comme l'exécution d'un arrêté d'expulsion notifié le 23 juin 2011 à la communauté rom de Dobri Jeliazkov, dans le district de Sofia. | UN | 24- ويساور اللجنة القلق إزاء ازدياد عدد حالات إخلاء أفراد طائفة الروما من بيوتهم، بما في ذلك عن طريق عمليات واسعة النطاق للإخلاء كالأمر بالإخلاء الصادر في 23 تموز/يوليه 2011 بحق جماعة الروما دوبري جيليزكوف في منطقة صوفيا. |
139. Le gouvernement a informé le Rapporteur spécial qu’en 1995, l’Union rom de Croatie avait imprimé une série d’études sur l’éducation rom en Croatie; elles constituaient les tout premiers ouvrages publiés sur ce sujet dans le pays. | UN | ٩٣١- وأبلغت الحكومة المقررة الخاصة أن اتحاد غجر روماني في كرواتيا قام في ٥٩٩١ بطبع مجموعة من الدراسات التي تعالج موضوع تعليم أبناء روماني في كرواتيا وهو أول مادة تطبع بشأن هذا الموضوع في البلد. |