C'était une femme qui aimait Rome et sa famille plus que la vie elle-même. | Open Subtitles | كإمرأة أحبت روما و أحبت أسرتها أكثر من حبها للحياة ذاتها |
Avidius Cassius lève une armée pour prendre Rome et revendiquer le trône. | Open Subtitles | حشد افيديويس كاسيوس جيشا للزحف على روما و الظفر بالعرش |
Vous feriez mieux de le passer à renouer avec Rome et à vous présenter à vos sujets. | Open Subtitles | وقتا يجدر بك امضاؤه في التعرف على روما و تقديم نفسك إلى رعاياك |
Celles-ci ont leur siège à Berne, Genève, Londres, Montréal, New York, Paris, Rome et Vienne. | UN | وتوجد مقار هذه المنظمات في باريس وبرن وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك. |
Les villes sièges des organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies sont : Genève, Londres, Montréal, New York, Paris, Rome et Vienne. | UN | مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة هي: باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك. |
Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé dans ses analyses, enquêtes et procédures judiciaires concernant diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et par le Conseil de sécurité, conformément audit Statut, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي، |
Elle a salué la ratification du Statut de Rome et du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | وأثنت سلوفينيا على الفلبين لتصديقها على نظام روما الأساسي وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Les dieux étaient en colère contre Commode, contre la cité de Rome et allaient la réduire en cendres. | Open Subtitles | كانت الآلهة ذاتها ناقمة على كومودوس و ناقمة على مدينة روما و لذا كانت تبتغي تمزيق احشائها و تبتغي تدميرها |
Ils disent qu'il aspire à marcher sur Rome et à se faire roi. | Open Subtitles | يقولون أنه يريد أن يزحف إلي روما و يعلن نفسه ملكاً |
C'est pour quand ? Je pars pour Rome et St Petersbourg, samedi. | Open Subtitles | متى ستفعل ذلك سأكون في روما و القديس بيتر سبيرغ يوم السبت |
Antoine est Consul de Rome et Octave le défie délibérément. | Open Subtitles | انطوني مستشار روما و اوكتفيان يتحداه بصراحه. |
Regardez, elle donne l'heure simultanément à Monte Carlo, Beverly Hills, Londres, Paris, Rome et Gstaad. | Open Subtitles | أنظر، إنها تخبرك بآن واحد الوقت في مونت كارلو، بيفرلي هيلز، لندن، باريس، روما و غشتاد |
S'il nous vainc, il devient le sauveur de Rome... et c'est sa victoire finale sur le sénat. | Open Subtitles | إذا هزمنا يصبح هو منقذ روما و ها هو إنتصاره الأخير على مجلس الشيوخ |
Les villes sièges des organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies sont : Genève, Londres, Montréal, New York, Paris, Rome et Vienne. | UN | مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة هي: باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك. |
Les villes sièges des organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies sont : Genève, Londres, Montréal, New York, Paris, Rome et Vienne. | UN | مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة هي: باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك. |
Les villes sièges des organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies sont : Genève, Londres, Montréal, New York, Paris, Rome et Vienne. | UN | مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة هي: باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك. |
Il se réunit chaque semaine et peut tenir des vidéoconférences avec Genève, Nairobi, Rome et Vienne. | UN | ويعقد الفريق اجتماعات أسبوعية تستعمل فيها وصلات فيديو لتبادل الحوار مع جنيف ونيروبي وروما وفيينا. |
Des contacts avec les médias ont aussi été facilités en vue d'interviews de la HautCommissaire à Prague, Rome et Santa Fé de Bogotá. | UN | وتم أيضاً تيسير عقد مقابلات مع المفوضة السامية لوسائط الإعلام في براغ وروما وسانتا في دي بوغوتا. |
Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé dans ses analyses, enquêtes et procédures judiciaires concernant diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et par le Conseil de sécurité, conformément audit Statut, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي، |
Nous avons ratifié le Statut de Rome et l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale, et adopté la législation d'application nécessaire. | UN | وقد صدقنا على نظام روما الأساسي وعلى الاتفاق بشأن الامتيازات والحصانات، واعتمدنا التشريعات اللازمة للتنفيذ. |
Les villes sièges des organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies sont : Genève, Londres, Madrid, Montréal, New York, Paris, Rome et Vienne. | UN | صندوق تنشئه الأمم المتحدة، مثلا، لاستخدامه في رد الضرائب الوطنية التي تحصل من بعض الموظفين على دخلهم من الأمم المتحدة. |
Les travaux fructueux de la Commission préparatoire permettront d'accélérer le rythme des ratifications du Statut de Rome et l'intégration ultérieure des dispositions de celui-ci dans le droit interne des États. Ce processus exige une série d'aménagements juridiques, administratifs et budgétaires internes. | UN | ومن شأن التقدم الذي حققته اللجنة التحضيرية أن يساعد في الإسراع بتصديق الدول على نظام روما الأساسي ومن ثمّ تنفيذ أحكامه في تشريعاتها الوطنية، وهي عملية تتطلب سلسلة من التعديلات القانونية والإدارية والمتعلقة بالميزانية على المستوى الوطني. |
Participation à Rome et au Siège des Nations Unies à : | UN | الاشتراك في روما وفي مقر الأمم المتحدة في ما يلي: |