"rompre le cercle vicieux" - Translation from French to Arabic

    • كسر الحلقة المفرغة
        
    • كسر حلقة
        
    • كسر هذه الحلقة المفرغة
        
    • أن تكسر حلقة
        
    • كسر طوق
        
    • لكسر الحلقة المفرغة
        
    • لكسر هذه الحلقة المفرغة
        
    • كسر دائرة
        
    • كسر دورة
        
    • الخروج من الحلقة المفرغة
        
    Le passage du temps a rendu plus difficile la tâche de trouver une solution, mais seule la volonté politique réussira à rompre le cercle vicieux. UN وقد أضفى مرور الوقت صعوبة أكبر على مهمة إيجاد حل، ولكن الإرادة السياسية هي وحدها التي يمكنها كسر الحلقة المفرغة.
    Il est indispensable de rompre le cercle vicieux de la pauvreté, de l'exclusion et de la vulnérabilité. UN وهذا أمر ضروري للمساعدة على كسر الحلقة المفرغة للفقر والاستبعاد والضعف.
    On ne pourra rompre le cercle vicieux de la pauvreté et de l'analphabétisme qu'en éduquant les femmes, les hommes, les garçons et les filles; UN ولا يمكن كسر حلقة الفقر والأمية إلا عن طريق تعليم النساء والرجال والفتيان والفتيات.
    rompre le cercle vicieux de la pauvreté, qui transmet celle-ci de génération en génération; est la condition du succès d'une stratégie de réduction de la pauvreté qui soit cohérente et équitable. UN كما يعد كسر حلقة انتقال الفقر من جيل إلى آخر عنصرا حيويا من استراتيجية متكاملة ومنصفة للحد من الفقر.
    Il est de plus en plus urgent de rompre le cercle vicieux engendré par la corrélation étroite entre dégradation de l'environnement, mauvaise santé et pauvreté. UN وهناك شعور متزايد بالإلحاح بالنسبة إلى كسر هذه الحلقة المفرغة من المشاكل الـمُحكمة الوصل والمتمثلة في تدهور البيئة، واعتلال الصحة، والفقر.
    Nous espérons qu'à court terme, cet intérêt pourra se traduire par des actions concrètes et décisives qui permettront aux pays tels que le Nicaragua de rompre le cercle vicieux de la pauvreté et de regarder l'avenir avec de meilleures chances et perspectives d'avenir et de progrès. UN ويحدونا الأمل في أن ينعكس هذا الاهتمام قريبا في إجراءات محددة وذات معنى، حتى يمكن لبلدان مثل نيكارغوا أن تكسر حلقة الفقر المغلقة هذه وتتطلع نحو مستقبل زاخر بالمزيد من الفرص والتوقعات للاستدامة والتقدم.
    Le Groupe de travail est convaincu que des politiques et des mesures concrètes soigneusement réfléchies, destinées à rompre le cercle vicieux de la pauvreté croissante qui provoque les conflits figurent parmi les mesures préventives essentielles à envisager dans ce domaine. UN والفريق العامل على قناعة بأن السياسات والإجراءات المدروسة جيداً الرامية إلى كسر طوق الفقر المتزايد الذي تنشأ عنه صراعات، هي من بين التدابير الوقائية الأساسية الواجب النظر فيها في هذا المضمار.
    Grâce à ces efforts, la FAO contribue à rompre le cercle vicieux de l'insécurité alimentaire et des conflits. UN وتساعد المنظمة، من خلال الجهود التي تبذلها، على كسر الحلقة المفرغة لانعدام الأمن الغذائي والنزاع.
    Il n'y a que le développement qui puisse rompre le cercle vicieux de la criminalité et la pauvreté. UN ولا يمكن كسر الحلقة المفرغة للجريمة والفقر إلا بالتنمية.
    Avec des efforts sans répit, nous avons introduit un programme d'élimination de la pauvreté absolue, qui vise à rompre le cercle vicieux de la pauvreté qui engendre la pauvreté. UN وفي تحرك لا هوادة فيه لمكافحة الفقر، استحدثنا برنامجا للقضاء على الفقر المدقع، يرمي إلى كسر الحلقة المفرغة من الفقر الذي يولد مزيدا من الفقر.
    Vu que cette tendance devrait aller en s'aggravant, il est impératif de rompre le cercle vicieux des crises prolongées et récurrentes en gérant les risques de catastrophe et en s'attaquant à leurs causes profondes. UN ومن المتوقع أن تزداد مسارات الأعاصير خطورة في المستقبل، مما يؤكد الحاجة إلى كسر الحلقة المفرغة التي تمثلها الأزمات المطولة والمتكررة، من خلال إدارة مخاطر الكوارث ومعالجة أسبابها الجذرية.
    C'est pourquoi notre objectif stratégique est commun : en l'occurrence, rompre le cercle vicieux du sous-développement, des conflits et de la perturbation des programmes de développement. UN ولهذا السبب، فإن هدفنا الاستراتيجي هدف مشترك، يتمثل تحديداً في كسر الحلقة المفرغة للتخلف الإنمائي والصراعات وانقطاع برامج التنمية.
    Il est essentiel de rompre le cercle vicieux de l'impunité pour contribuer à ce que la protection des droits de l'homme et de leurs défenseurs soit assurée plus largement. UN ويمثل كسر حلقة الإفلات من العقاب تلك إسهاما أساسيا في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان بشكل أعم.
    La santé pour tous, l’éducation de base, la formation professionnelle, la protection de l’environnement, l’approvisionnement en eau potable, la mise en place d’infrastructures économiques et sociales adéquates, sont autant d’exigences à satisfaire pour rompre le cercle vicieux de la dépendance. UN فهناك حاجة ملحة الى توفير الصحة للجميع، والتعليم اﻷساسي، والتدريب المهني، وحماية البيئة، وإمدادات مياه الشرب، وإنشاء البنى التحتية الاقتصادية والاجتماعية الملائمة، من أجل كسر حلقة التبعية المفرغة.
    En troisième lieu, la nécessité de rompre le cercle vicieux de la pauvreté en mobilisant les ressources intérieures et internationales avec, parmi les priorités principales, celle de satisfaire aux objectifs convenus en matière d'aide publique au développement. UN وثالثها الحاجة إلى كسر حلقة الفقر المفرغة عن طريق تعبئة الموارد المحلية والدولية؛ وينبغي أن تتمثل إحدى اﻷولويات الرئيسية في بلوغ النسبة المستهدفة المتفق على تخصيصها للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Quatre ans plus tôt, la CNUCED avait lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle opère un transfert massif de ressources vers les pays africains afin de les aider à rompre le cercle vicieux de la pauvreté. UN ومنذ أربعة أعوام، دعا الأونكتاد إلى نقلٍ ضخم للموارد من المجتمع الدولي إلى البلدان الأفريقية للمساعدة على كسر حلقة الفقر المفرغة.
    Nous espérons qu'à court terme, cet intérêt pourra se traduire par des actions concrètes et décisives qui permettront aux pays tels que le Nicaragua de rompre le cercle vicieux de la pauvreté et de regarder l'avenir avec de meilleures chances et perspectives d'avenir et de progrès. > > (A/55/PV.3, p. 10). UN ويحدونا الأمل في أن ينعكس هذا الاهتمام قريبا في إجراءات محددة وذات معنى، حتى يمكن لبلدان مثل نيكاراغوا أن تكسر حلقة الفقر المغلقة هذه وتتطلع نحو مستقبل زاخر بالمزيد من الفرص والتوقعات للاستدامة والتقدم. (A/55/PV.3ـ ص 12-13)
    Le Groupe de travail est convaincu que des politiques et des mesures concrètes et soigneusement réfléchies, destinées à rompre le cercle vicieux de la pauvreté croissante à l'origine des conflits, figurent parmi les mesures préventives essentielles à envisager dans ce domaine. UN والفريق العامل على قناعة بأن السياسات والإجراءات المدروسة جيداً الرامية إلى كسر طوق الفقر المتزايد الذي تنشأ عنه نزاعات، هي من بين التدابير الوقائية الأساسية الواجب النظر فيها في هذا الصدد.
    M. Iglesias a fait valoir que la seule façon de rompre le cercle vicieux de la pauvreté était d'investir dans l'éducation. UN وشدد السيد إيغليسياس على أن الطريقة الوحيدة لكسر الحلقة المفرغة الخاصة بالفقر هي الاستثمار في التعليم.
    Pour le continent africain, des efforts avaient été déployés dans le passé pour rompre le cercle vicieux dans lequel il se trouvait. UN وبالنسبة للقارة الأفريقية، فقد بذلت الجهود في الماضي لكسر هذه الحلقة المفرغة التي تتخبط فيها أفريقيا.
    On a résolument souscrit au projet consistant à rompre le cercle vicieux de la pauvreté en une génération. UN 8 - وتحظى الفكرة الداعية إلى كسر دائرة الفقر في جيل واحد بتأييد كبير.
    Elle a réaffirmé la nécessité de rompre le cercle vicieux de l'impunité et de combattre les actes de haine et de barbarie. UN وكررت الحاجة إلى كسر دورة اﻹفلات من العقاب ومكافحة أعمال الحقد وانعدام اﻹنسانية.
    Au contraire, le problème du Kosovo doit être abordé sur la base des principes reconnus du droit international et des valeurs démocratiques universelles, faute de quoi nous ne parviendrons pas à rompre le cercle vicieux des vieilles animosités et des récriminations mutuelles. UN وعلى العكس، لا بد من معالجة مشكلة كوسوفو على أساس مبادئ القانون الدولي والقيم الديمقراطية العالمية المعترف بها. وإذا لم يتم ذلك، فلن يكون بمقدورنا الخروج من الحلقة المفرغة من الأحقاد القديمة وتبادل الاتهامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more