"rompu à" - French Arabic dictionary

    rompu à

    adjective

    "rompu à" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Le contact radar a continué pendant sept minutes puis a été rompu à 4 milles nautiques au nord-ouest de la ville de Kotorsko. UN وقد تم تعقب الاتصال لمدة سبع دقائق الى أن تلاشى من الرادار على بعد ٤ أميال بحرية الى الشمال الشرقي من بلدة كوتورسكو.
    Le contact radar a été rompu à 12 kilomètres au nord de Zepce. UN وقد فُقد الهدف بالرادار على بُعد ١٢ كيلومترا الى الشمال من زيتشه.
    Le contact a été rompu à 30 kilomètres au nord-ouest de Brcko. UN وقد فُقد الهدف على بُعد ٣٠ كيلومترا الى الشمال الغربي من بركو.
    En fin d'après-midi, il a été rompu à nouveau, cette fois dans la partie ouest du camp. UN وفي وقت متأخر من بعد الظهر، تم اختراق النطاق للمرة الثانية، من الجهة الغربية للمخيم هذه المرة.
    Il a tenté de se suicider quand ils ont rompu à l'université. Open Subtitles حاول الانتجار قبل مده , أيمي كسرت قلبه قبل سنوات
    On a rompu à cause de son obsession pour les serpents. Open Subtitles لقد انفصلنا بسبب هوسه بالثعابين اللعينه.
    A la base on a rompu à cause de ce truc de longue distance, Open Subtitles نحن انفصلنا بسبب بعد المسافه بيننا فى الاصل
    Je crois plutôt que vous avez rompu à cause d'un grand intérêt en commun ! Open Subtitles إعتقدت أنّك انفصلت عن كارول لأنّه كان بينكما اهتمام مشترك واحد.
    Alors, voyez-vous, je suis rompu à l'art de répondre aux questions. Open Subtitles و لهذا تجد أنني مُعتاد علي إجابة الأسأله
    T'as rompu à cause d'une partie d'échecs ? Open Subtitles أنهيتَ علاقتك بها لأنها تغلّبت عليك في لعبة الشطرنج؟
    Elle pense que tu as rompu à cause de tes sentiments pour moi. Open Subtitles بأنك انفصلت عنها لإنك تحمل مشاعرًا نحوي.
    Je croyais que vous aviez rompu à cause de moi, à cause de mon accident de moto. Open Subtitles طوال هذا الوقت و أنا أظن أن افتراقكما كان خطأي، بسبب حادث دراجتي الغبيّ
    Une assistante qui organise vos rendez-vous amoureux depuis 10 ans et a souvent rompu à votre place, mais là c'est différent. Open Subtitles مساعدتك التي رتبت لك مواعيدك الغرامية في العشر سنين الماضية وقطعت علاقتك بمعظمهن من أجلك ولكن هذه مختلفة
    Nous savons que l'esprit des guerriers de Mussolini rompu à beaucoup d'épreuves terribles est synonyme d'héroïsme et de sacrifice. Open Subtitles من هذا نستنتج أن روح محاربى موسولينى التى اجتازت العديد من المحن الرهيبة هى مرادفا للبطولة و التضحية
    Ils ont rompu à cause de la religion : Open Subtitles لا ، لقد أنهوا ، من أجل الإختلافات الدينية
    Avant que les chasseurs de l'OTAN ne puissent procéder aux vérifications, le contact radar a été rompu à 45 kilomètres au sud-ouest de Gorni Vakuf. UN وقبل أن تتمكن طائـــرات حلف اﻷطلسي من التحقيق فــي اﻷمر اختفت الطائرة من شاشة الرادار عندما كانت تبعد ٤٥ كيلومترا جنـوب غربي غورني فاكوف.
    Le contact a été rompu à proximité de Posusje. UN وقد فُقد الهدف بالقرب من بوسوسيي.
    D'ordinaire, ce type de vote ne nous inspire guère d'explication, tant Israël est rompu à l'imperturbable rituel par lequel il se retrouve invariablement d'une année à l'autre dans un splendide, et pourtant peu enviable isolement. UN في العادة، قلما يدفعنا هذا النوع من التصويت إلى تقديم تعليل، لأن إسرائيل تعودت على هذا الطقس الذي لا يتغير حيث تجد نفسها، عاما بعد عام، في عزلة رائعة، عزلة لا تحسد عليها.
    Leur présence et leur activité n'ont rien à voir avec celles d'un héros ou d'un sauveur, ce sont celles d'un délinquant, rompu à l'usage des armes et dont l'action porte généralement atteinte au droit à l'autodétermination du peuple sur le territoire duquel ils s'infiltrent. UN إن وجودهم وسلوكهم ليس هو وجود وسلوك منقذين أبطال، بل مجرمين محنكين في استخدام السلاح، وتؤثر أنشطتهم بوجه عام على تقرير مصير الأمة التي يتدخلون فيها.
    Constatant avec inquiétude que le Comité mixte a rompu à plusieurs reprises avec la pratique bien établie de la prise de décisions par consensus, UN وإذ تعرب عن القلق من أن المجلس خرج في عدة مناسبات عن ممارسته المتبعة منذ أجل طويل المتعلقة بالتوصل إلى القرارات بتوافق اﻵراء، أولا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more