"roms et sintis" - Translation from French to Arabic

    • الروما والسنتي
        
    • الروما والسينتي
        
    • الغجر والسنتي
        
    Le Comité encourage l'État partie à intensifier ses efforts pour assurer aux enfants roms et sintis ainsi qu'aux autres groupes vulnérables un accès effectif à l'éducation. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لضمان وصول أطفال الروما والسنتي وغيرهما من الجماعات المستضعفة، إلى التعليم.
    Il lui recommande de prendre toutes les mesures nécessaires pour faciliter l'intégration de tous les enfants roms et sintis dans le système scolaire. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير إدماج جميع أطفال الروما والسنتي في النظام الدراسي.
    Le Comité encourage l'État partie à intensifier ses efforts pour assurer aux enfants roms et sintis ainsi qu'aux autres groupes vulnérables un accès effectif à l'éducation. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لضمان وصول أطفال الروما والسنتي وغيرهما من الجماعات المستضعفة، إلى التعليم.
    Il lui recommande de prendre toutes les mesures nécessaires pour faciliter l'intégration de tous les enfants roms et sintis dans le système scolaire. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير إدماج جميع أطفال الروما والسنتي في النظام الدراسي.
    16. En 2005, la CERI a recommandé que l'Italie élabore une politique globale au niveau national pour lutter contre la marginalisation, les conditions de vie précaires et la discrimination que connaissent les populations roms et sintis. UN 16- وفي عام 2005، أوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب إيطاليا بوضع سياسة شاملة على الصعيد الوطني لمعالجة حالة التهميش والحرمان والتمييز التي يعاني منها السكان من الروما والسينتي(44).
    Comme les communautés roms et sintis ne répondent pas à ces critères, elles ne peuvent figurer sur la liste nationale des minorités linguistiques historiques. UN وبما أن جماعات الروما والسنتي لا تستوفي المعايير المذكورة، فلا يمكن إدراجها في القائمة الوطنية للأقليات اللغوية التاريخية.
    20. Le Comité note avec préoccupation que les enfants issus des communautés roms et sintis continuent d'être victimes de discrimination en ce qui concerne l'accès à l'éducation. UN 20- وتعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار مواجهة أطفال الروما والسنتي للتمييز فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم.
    21. Le Comité regrette le manque d'informations sur la situation des migrantes et des femmes appartenant aux communautés roms et sintis. UN 21- وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن حالة النساء المهاجرات والنساء اللواتي ينتمين لجماعتي الروما والسنتي.
    15. Le Comité déplore les expulsions ciblées de communautés roms et sintis qui ont lieu depuis 2008 en vertu du décret d'urgence sur les nomades et s'inquiète de l'absence de voie de recours, malgré la décision du Conseil d'État de novembre 2011 d'abroger ce décret. UN 15- وتأسف اللجنة لعمليات الإجلاء التي تستهدف جماعتي الروما والسنتي والتي تجري منذ عام 2008 في سياق مرسوم الطوارئ بشأن الرحل، وتلاحظ، بقلق، عدم توفير سبل الانتصاف لهما، على الرغم من الحكم الصادر عن مجلس الدولة في تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 بإلغاء مرسوم الطوارئ.
    Le Comité encourage l'État partie à recruter du personnel scolaire parmi les membres des communautés roms et sintis, à promouvoir l'éducation interculturelle dans les écoles, à fournir une formation au personnel scolaire et à mener des activités de sensibilisation auprès des parents roms et sintis. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعيين موظفين من أفراد جماعتي الروما والسنتي في المدارس، وعلى تعزيز التعليم المشترك بين الثقافات في هذه المدارس وتوفير التدريب للعاملين فيها وتنظيم أنشطة لإذكاء وعي آباء وأمهات أطفال الروما والسنتي.
    Eu égard à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie, il lui recommande également de prendre des mesures afin de réduire les cas d'apatridie, en particulier parmi les enfants roms et sintis et les enfants nés en Italie. UN ومع مراعاة أحكام اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، واتفاقية عام 1961 بشأن الحد من حالات انعدام الجنسية، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ التدابير للحد من حالات انعدام الجنسية، وبخاصة في صفوف أطفال الروما والسنتي والأطفال الذين يولدون في إيطاليا.
    20) Le Comité note avec préoccupation que les enfants issus des communautés roms et sintis continuent d'être victimes de discrimination en ce qui concerne l'accès à l'éducation. UN (20) وتعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار مواجهة أطفال الروما والسنتي للتمييز فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم.
    Le Comité encourage l'État partie à recruter du personnel scolaire parmi les membres des communautés roms et sintis, à promouvoir l'éducation interculturelle dans les écoles, à fournir une formation au personnel scolaire et à mener des activités de sensibilisation auprès des parents roms et sintis. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعيين موظفين من أفراد جماعتي الروما والسنتي في المدارس، وعلى تعزيز التعليم المشترك بين الثقافات في هذه المدارس وتوفير التدريب للعاملين فيها وتنظيم أنشطة لإذكاء وعي آباء وأمهات أطفال الروما والسنتي.
    21) Le Comité regrette le manque d'informations sur la situation des migrantes et des femmes appartenant aux communautés roms et sintis. UN (21) وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن حالة النساء المهاجرات والنساء اللواتي ينتمين لجماعتي الروما والسنتي.
    Eu égard à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie, il lui recommande également de prendre des mesures afin de réduire les cas d'apatridie, en particulier parmi les enfants roms et sintis et les enfants nés en Italie. UN ومع مراعاة أحكام اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، واتفاقية عام 1961 بشأن الحد من حالات انعدام الجنسية، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير للحد من حالات انعدام الجنسية، وبخاصة في صفوف أطفال الروما والسنتي والأطفال الذين يولدون في إيطاليا.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a engagé l'Italie à prendre les mesures nécessaires pour réduire le taux d'abandon scolaire chez les filles roms et sintis. UN ودعت اللجنة إيطاليا إلى تنفيذ تدابير للحد من معدلات تسرب فتيات الروما والسنتي من التعليم(119).
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a encouragé l'Italie à intensifier ses efforts pour assurer aux enfants roms et sintis ainsi qu'aux autres groupes vulnérables un accès effectif à l'éducation. UN وشجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري إيطاليا على ضمان التحاق أطفال الروما والسنتي والفئات الضعيفة الأخرى بالتعليم(120).
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a noté avec préoccupation que la situation déjà lamentable des groupes roms et sintis quant à l'exercice des droits de l'homme pourrait être même pire pour les femmes issues de ces communautés. UN 75- وأعربت اللجنة عن قلقها لأن الوضع المؤسف بالفعل لمجتمعات الروما والسنتي قد يكون أسوأ بالنسبة إلى نساء تلك المجتمعات(129).
    Les auteurs de la communication conjointe no 9 observent que les migrantes et les femmes des communautés roms et sintis subissent des formes multiples de discrimination. UN 16- وأشارت الورقة المشتركة 9 إلى أن المهاجرات والنساء المنتميات إلى جماعتي الروما والسنتي يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز(29).
    Par exemple, le Rapporteur spécial a noté que les communautés roms et sintis d'Allemagne avaient reconnu la détermination des institutions publiques de veiller à ce que soit préservée la mémoire des Roms et des Sintis ((A/HRC/14/43/Add.2, par. 57). UN فعلى سبيل المثال، أشار المقرر الخاص إلى أن طوائف الروما والسينتي في ألمانيا أقرت بالتزام المؤسسات العامة بضمان الحفاظ على ذاكرة شعب الروما والسينتي (الوثيقة A/HRC/14/43/Add.2، الفقرة 57).
    47. La CERI recommande que l'Italie veille à ce que tous les enfants roms et sintis soient scolarisés et mette tout en œuvre, en collaboration avec les communautés concernées, pour que ces enfants fréquentent régulièrement l'école. UN 47- وأوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب إيطاليا بكفالة تسجيل جميع أطفال الروما والسينتي في المدارس وتعزيز جهودها، بالتعاون مع المجتمعات المحلية المعنية، لدعم مواظبة هؤلاء الأطفال على الدراسة(116).
    Le plan d'action comporte un engagement des ministres de l'OSCE de veiller à ce que les populations roms et sintis en situation de déplacement forcé soient dûment enregistrées et reçoivent les documents nécessaires et à ce qu'elles puissent prendre en connaissance de cause une décision dans l'exercice de leur droit à un retour sûr, durable et dans la dignité. UN وتشمل خطة العمل أيضاً التزامات من جانب وزراء المنظمة بضمان تسجيل السكان الغجر والسنتي المشردين قسرياً التسجيل المطلوب، وتزويدهم بالوثائق ذات الصلة، وتمكينهم من القيام بخيار نيّر لدى ممارسة حقهم في العودة الآمنة والكريمة والمستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more