IS3.68 Le montant prévu à cette rubrique (569 500 dollars) correspond à la rémunération de quatre agents du Service de sécurité chargés de la sécurité du garage, qui doivent notamment faire la ronde des différents niveaux du garage et parallèlement tenir la caisse pour le stationnement quotidien. | UN | ب إ ٣-٦٨ يغطي الاعتماد المدرج تحت هذا البند تكاليف أربعة حراس أمن مسؤولين عن حماية مرافق المرآب. وأثناء اضطلاعهم بالمهام المكلفين بها يقومون بأعمال الدورية في مختلف الطوابق المخصصة لوقوف السيارات ويضطلعون في الوقت نفسه بمهام الصراف في تحصيل الرسوم اليومية لوقوف السيارات. |
IS3.68 Le montant prévu à cette rubrique (569 500 dollars) correspond à la rémunération de quatre agents du Service de sécurité chargés de la sécurité du garage, qui doivent notamment faire la ronde des différents niveaux du garage et parallèlement tenir la caisse pour le stationnement quotidien. | UN | ب إ ٣-٨٦ يغطي الاعتماد المدرج تحت هذا البند تكاليف أربعة حراس أمن مسؤولين عن حماية مرافق المرآب. وأثناء اضطلاعهم بالمهام المكلفين بها يقومون بأعمال الدورية في مختلف الطوابق المخصصة لوقوف السيارات ويضطلعون في الوقت نفسه بمهام الصراف في تحصيل الرسوم اليومية لوقوف السيارات. |
Ce programme pourrait devenir un programme d'assistance d'urgence au lendemain du conflit, si les contributions annoncées lors de la table ronde des donateurs, qui sera organisée dans le courant de l'année, le permettent. | UN | وهذا البرنامج قابل للتحويل إلى برنامج للمساعدة الطارئة بعد انتهاء الصراع، استنادا إلى نتائج مؤتمر المائدة المستديرة الذي سيعقده المانحون في وقت لاحق من هذا العام. |
Une table ronde des donateurs, prévue initialement pour le 15 décembre 2004, a été ajournée. | UN | وقد أرجئ اجتماع المائدة المستديرة الذي تقرر مبدئيا عقده في 15 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Table ronde des milieux d'affaires; | UN | اجتماع مائدة مستديرة بشأن قطاع الأعمال؛ |
Table ronde des milieux d'affaires | UN | اجتماع مائدة مستديرة بشأن قطاع الأعمال |
Conseiller pour la politique auprès du Président de la Table ronde des hommes d'affaires africains | UN | مستشار سياسي لرئيس المائدة المستديرة للأعمال التجارية الأفريقية |
Ils ont appelé le Gouvernement malien à tenir le Groupe de soutien et de suivi régulièrement informé des efforts entrepris, et ont marqué leur appui à la tenue envisagée d'une table ronde des bailleurs et amis du Mali, telle que mentionnée dans la Feuille de route. | UN | وطلبوا إلى حكومة مالي إبلاغ فريق الدعم والمتابعة بشكل منتظم بالجهود التي تُبذل، وأعربوا عن دعمهم لعقد اجتماع المائدة المستديرة للجهات المانحة وأصدقاء مالي، كما هو متوخّى في خارطة الطريق. |
Dans le dialogue permanent qu'il entretient avec le PNUD et les institutions de Bretton Woods, le Groupe continue de les exhorter à appuyer fermement la préparation de la table ronde des donateurs. | UN | ويواصل الفريق حواره المستمر مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسات بريتون وودز للحث على تقديم دعم قوي للتحضير لاجتماع المائدة المستديرة الذي ستعقـده الجهات المانحة. |
En partie à cause du retard pris par le processus de paix, l'aide fournie pour la mise en oeuvre du Programme de redressement communautaire national s'est révélée très inférieure aux contributions annoncées lors de la Table ronde des donateurs qui a eu lieu à Bruxelles en 1995. | UN | وكان الدعم المقدم لتنفيذ برنامج إعادة التأهيل المجتمعي الوطني أدنى بكثير من مستوى التعهدات التي قدمت في مؤتمر المائدة المستديرة الذي عقد في بروكسل عام ١٩٩٥ لتقديم التبرعات، ويرجع ذلك جزئيا إلى التعطيلات في عملية السلام. |
Le Fonds a également proposé que des mesures soient prises dans le prolongement de la table ronde des donateurs pour la Guinée-Bissau, organisée à Genève en novembre 2006, pour mobiliser encore plus les principaux partenaires donateurs en faveur de la Guinée-Bissau. | UN | كذلك اقترح الصندوق متابعة اجتماع المائدة المستديرة الذي عقد في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وذلك بهدف حشد الجهات الأساسية المانحة لغينيا - بيساو لتقدم مزيدا من الدعم. |
Certains ont introduit dans le programme de l'école obligatoire des cours de cultures religieuses, comme dans le canton de Zürich où un cours non-confessionnel " religion et culture " a été introduit à l'école primaire, ou encore à St-Gall où les autorités organisent tous les deux ans une table ronde des religions avec des représentants des différentes communautés. | UN | وقد أدرجت بعض الكانتونات في مناهج المدارس الإلزامية دروساً بشأن الثقافات الدينية، مثلما هو الحال في كانتون زيورخ حيث أُدرج درس غير ديني يسمى " الدين والثقافة " في منهاج المدارس الابتدائية، أو في سانت غالن حيث تنظم السلطات كل سنتين اجتماع مائدة مستديرة بشأن الأديان مع ممثلي مختلف الجماعات. |
La collaboration et la coordination ont été assurées dans le cadre d'une participation à la table ronde des partenaires internationaux de développement sur la réforme administrative, organisée par le Cabinet du Premier Ministre, et à la réunion informelle bihebdomadaire des donateurs de Timor-Leste et 2 tables rondes d'un groupe de travail réuni des partenaires internationaux de développement sur la réforme de l'administration. | UN | قدمت البعثة التعاون والتنسيق من خلال الاشتراك في مناقشة مائدة مستديرة بشأن الإصلاح الإداري، نظمها مكتب رئيس الوزراء والاجتماع غير الرسمي الذي تعقده الجهات المانحة لتيمور - ليشتي كل أسبوعين، وتنظيم اجتماعي مائدة مستديرة لفريق عامل معني بالإصلاح الإداري مع شركاء التنمية الدوليين |
Par la suite, une table ronde des donateurs a été organisée sur la réforme du secteur de la sécurité à Praia (Cap-Vert), le 20 avril (voir sect. V plus loin). | UN | وفي مرحلة لاحقة، عقدت الجهات المانحة في برايا في الرأس الخضر في 20 نيسان/أبريل اجتماع مائدة مستديرة بشأن إصلاح قطاع الأمن (انظر الفرع " خامسا " أدناه). |
M. Bamanga Tukur, Président exécutif de la Table ronde des hommes d'affaires d'Afrique et Président du NEPAD Business Group | UN | السيد بامانغا توكور، الرئيس التنفيذي للمائدة المستديرة للأعمال التجارية الأفريقية، ورئيس فريق الأعمال التجارية التابع لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
À cet égard, il est réconfortant de constater que le rapport sur le Projet objectifs du Millénaire inclut la Table ronde des hommes d'affaires d'Afrique (ABR), que je préside, au nombre des partenaires indispensables pour atteindre les objectifs du développement. | UN | وفي هذا الصدد، مما يثلج الصدر أن المائدة الأفريقية المستديرة للأعمال التجارية، التي أترأسها، قد عينها تقرير مشروع الألفية التابع للأمم المتحدة بوصفها شريكا أساسيا لتحقيق أهداف الألفية. |
Depuis l'implication de la Commission au Burundi et l'organisation de la table ronde des bailleurs en 2007, certains donateurs non traditionnels ont commencé à créer des nouveaux partenariats avec le Burundi, tels la Chine, l'Inde et la Suisse. | UN | ومنذ إشراك اللجنة في بوروندي وتنظيم اجتماع المائدة المستديرة للجهات المانحة عام 2007، شرعت بعض الجهات المانحة غير التقليدية في إقامة شراكات جديدة مع بوروندي، ومن تلك الجهات سويسرا والصين والهند. |
21. Le Groupe de l'équité entre les sexes d'ONU-HABITAT a été activement impliqué dans la table ronde des donateurs en faveur des femmes coordonnée par le bureau de l'UNIFEM à Nairobi. | UN | 21 - إن وحدة السياسات الجنسانية التابعة لموئل الأمم المتحدة قد نشطت في مناقشات المائدة المستديرة للجهات المتبرعة حول المسائل الجنسانية التي ينسقها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في نيروبي. |