"rondes régionales" - Translation from French to Arabic

    • مستديرة إقليمية
        
    • المستديرة الإقليمية
        
    • المستديرة الاقليمية
        
    Le sixième séminaire de haut niveau et quatre tables rondes régionales sur la production propre ont été organisés. UN وعقد الحلقة الدراسية الرفيعة المستوى السادسة عن الإنتاج الأنظف و 4 اجتماعات طاولة مستديرة إقليمية عن الإنتاج الأنظف.
    Des tables rondes régionales sur une production peu polluante sont prévues pour l'Afrique et la région de la Méditerranée. UN ويجري التخطيط لتنظيم اجتماعات موائد مستديرة إقليمية حول الإنتاج الأنظف لأفريقيا ومنطقة البحر المتوسط.
    Pendant l'actuel exercice biennal, la Division a organisé huit tables rondes régionales sur l'enseignement agricole qui ont souligné la nécessité d'accroître la participation des femmes dans les programmes agricoles. UN وخلال فترة السنتين، عقدت شعبة مشاركة المرأة والمشاركة الشعبية في التنمية ٨ اجتماعات مائدة مستديرة إقليمية بشأن التعليم الزراعي مع إبراز الحاجة إلى زيادة عدد الملتحقات بالبرامج الزراعية.
    La plate-forme fait également apparaître les conclusions des tables rondes régionales et des réunions sous-régionales. UN كما تتجلى في المنهاج نتائج اجتماعات المائدة المستديرة الإقليمية والاجتماعات دون الإقليمية.
    Le Groupe se félicite de la volonté exprimée par certains États Membres d'accueillir des tables rondes régionales. UN ويرحب الفريق العامل بما أبدى من استعداد الدول الأعضاء لاستضافة الموائد المستديرة الإقليمية في هذا المضمار.
    2.11 Les tables rondes régionales seront convoquées le plus rapidement possible à l'invitation de l'Union européenne. UN ٢-١١ وستعقد اجتماعات المائدة المستديرة الاقليمية في أقرب فرصة، بدعوة من الاتحاد اﻷوروبي.
    Dans 14 des 15 comtés estoniens, des < < Tables rondes régionales de femmes > > ont été créées : celles-ci regroupent un grand nombre d'organisations féminines opérant dans les comtés, ainsi que des représentantes d'autres organisations. UN وشُكلت في 14 من 15 مقاطعة في إستونيا، موائد مستديرة إقليمية للنساء، تجمع بين عدد ضخم من التنظيمات النسائية العاملة في المقاطعات وممثلات للمنظمات الأخرى.
    Parallèlement, il faudrait encourager la ratification des instruments visés, en organisant des tables rondes régionales ou thématiques, avec le concours des experts indépendants des différents comités conventionnels. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي التشجيع على التصديق على الصكوك المستهدفة، بتنظيم موائد مستديرة إقليمية أو مواضيعية، بمشاركة الخبراء المستقلين التابعين لمختلف اللجان التعاهدية.
    Il a également recommandé l'organisation de tables rondes régionales auxquelles participeraient des sociétés de sécurité privées et des organisations non gouvernementales (ONG.) en vue de parvenir à un consensus général entre toutes les régions, qui viendrait compléter la Convention internationale. UN وأوصى أيضاً بتنظيم موائد مستديرة إقليمية بمشاركة الشركات الأمنية الخاصة والمنظمات غير الحكومية، بغية تحقيق توافق في الآراء بالنسبة لجميع الأقاليم على استكمال الاتفاقية الدولية.
    Le Pacte de stabilité en Europe, dont le suivi est assuré par l'OSCE, s'est constitué comme un exercice utile. De cet exercice nous semble mériter d'être retenue l'institution du bon voisinage, non seulement pour les participants aux tables rondes régionales, mais aussi pour tous les autres États parties au Pacte de stabilité en Europe. UN إن الميثاق المتعلق بالاستقرار في أوروبا، والذي تتابعه منظمة اﻷمن والاستقرار في أوروبا، هو ممارسة مفيدة، ويبدو لنا أنه جدير بالاحتفاظ به باعتباره أساسا لحسن الجوار، ليس بالنسبة إلى المشاركين في موائد مستديرة إقليمية فحسب، بل وأيضا بالنسبة إلى جميع الــدول اﻷطراف في الميثاق.
    En outre, ont été organisées en 2005 trois Tables rondes régionales pour la diffusion et l'analyse des principes de l'incorporation des préoccupations relatives aux femmes dans la législation pénitentiaire, afin de renforcer les droits fondamentaux des femmes se trouvant dans des centres de réadaptation sociale, compte tenu des instruments internationaux ratifiés par le Mexique. UN وجرى أيضا في عام 2005 عقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة إقليمية لتعميم وتحليل مبادئ إدراج المرأة في قانون المؤسسات الإصلاحية، عملا على تعزيز حقوق الإنسان للنساء الموجودات في مراكز لإعادة التأهيل الاجتماعي، مع مراعاة الصكوك الدولية التي صدّقت عليها المكسيك.
    En outre, comme il est signalé dans le sixième rapport périodique, trois tables rondes régionales ont été organisées en vue d'asseoir les droits fondamentaux des femmes se trouvant dans des centres de réadaptation sociale, compte tenu des instruments internationaux que le Mexique a ratifiés. UN وتبعا لذلك، عقدت، كما ورد في التقرير الدوري السادس، ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة إقليمية بغرض تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالنساء النزيلات بمراكز إعادة التأهيل الاجتماعي، بمراعاة الصكوك الدولية التي صدقت عليها المكسيك.
    La société civile était encouragée à s'intéresser à ces questions, et les organisations non gouvernementales féminines estoniennes, dont le nombre avait considérablement augmenté ces 10 dernières années, avaient commencé à se regrouper et à organiser des tables rondes régionales. UN ولقيت مسألة إشراك المجتمع المدني في المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التشجيع اللازم كما يجري العمل على توحيد المنظمات النسائية غير الحكومية في إستونيا التي ازداد عددها إلى حد كبير خلال العقد الماضي، وذلك من خلال عقد اجتماعات مائدة مستديرة إقليمية.
    Dans le contexte du Processus de Marrakech, la constitution de réseaux se fait par le regroupement des parties intéressées, notamment au sein des groupes de travail mais également par l'intermédiaire de tables rondes régionales et lors de réunions internationales d'experts. UN ويجري التواصل في عملية مراكش من خلال تحالفات الأطراف المعنية، ولا سيما في فرق العمل وكذلك من خلال اجتماعات المائدة المستديرة الإقليمية وفي اجتماعات الخبراء الدوليين.
    D'importantes activités d'éducation préventive destinées aux professionnels comprennent les tables rondes régionales. UN 67 - وتشمل الأنشطة الوقائية الهامة التي تعالج نطاقات أوسع من المهنيين بين العامة الموائد المستديرة الإقليمية.
    Le PNUE et le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU ont commencé à s'attaquer à cette question par la tenue de tables rondes régionales sur les modes de consommation et de production durables UN بدأ اليونيب وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة في معالجة هذه القضية من خلال الموائد المستديرة الإقليمية بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Pour donner suite aux quatre tables rondes régionales organisées dans le cadre de cette initiative, des coalitions d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social représentant chacune des régions ont présenté des déclarations sur le thème du débat de haut niveau de 2006 du Conseil. UN وقد عُقدت، في إطار المشروع، الموائد المستديرة الإقليمية الأربع، كما أنه، كمتابعة لها، قدَّمت تحالفات المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي من تلك المناطق المعنية بيانات في موضوع الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2006.
    Il remercie M. Rifkin et les autres intervenants ayant participé au Forum sur le développement industriel et aux tables rondes régionales d'avoir échangé leurs idées et points de vue. UN وأعرب عن تقديره للسيد ريفكين وسائر المناظرين الذين شاركوا في ملتقى التنمية الصناعية وفي اجتماعات المائدة المستديرة الإقليمية من أجل تبادل أفكارهم وآرائهم.
    Document pour l'organisation des tables rondes régionales UN وثيقة تنظيم الموائد المستديرة الاقليمية
    A. Les pays visés au point 1.4 du document sont disposés à participer aux tables rondes régionales. UN ألف - ترغب البلدان المشار اليها في الفقرة ١-٤ من الوثيقة في الاشتراك في الموائد المستديرة الاقليمية.
    L'objectif des tables rondes régionales est d'identifier des arrangements et projets visant à faciliter la réalisation et la mise au point d'accords et de mesures pour des relations de bon voisinage dans des domaines tels que ceux qui sont énumérés ci-dessous à titre indicatif : UN وسيكون الهدف المرتجى من الموائد المستديرة الاقليمية هو تعيين الترتيبات والمشاريع الهادفة الى تيسير بلوغ وتنفيذ اتفاقات وتدابير للتوصل الى علاقات حسن جوار في مجالات من قبيل المجالات المبينة أدناه، التي تورد لمجرد الاسترشاد:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more