"rondes sur" - Translation from French to Arabic

    • مستديرة بشأن
        
    • المستديرة بشأن
        
    • نقاش بشأن
        
    • مستديرة حول
        
    • مستديرة عن
        
    • المستديرة عن
        
    • مستديرة لمناقشة
        
    • المستديرة المعنية
        
    • المستديرة المتعلقة
        
    • مستديرتين عن
        
    • الأفرقة بشأن
        
    • نقاش ركزت على
        
    • نقاش لتناول
        
    • المستديرة الأربعة
        
    • المستديرة التي تناولت
        
    Nous pensons qu'il serait peut-être bon d'organiser à cet effet plusieurs tables rondes sur des thèmes spécifiques. UN ونؤمن بأنه قد تكون فكرة جيدة أن يتم تنظيم عدة اجتماعات مائدة مستديرة بشأن مواضيع محددة تحقيقا لذلك الغرض.
    Articles et études, et participation à des séminaires et tables rondes sur les droits de l'homme, portant en particulier sur la discrimination raciale. UN دراسات ومقالات مختلفة، ومشاركة في ندوات واجتماعات موائد مستديرة بشأن حقوق الإنسان، ولا سيما التمييز العنصري.
    Tables rondes sur les progrès faits dans l'application UN مناقشات الموائد المستديرة بشأن التقدّم الذي أحرزته
    L'USFMEP a participé à trois tables rondes sur les différentes formes de discrimination et de violence à l'égard des filles. UN وشارك اتحاد الولايات المتحدة للسلام في الشرق الأوسط في ثلاث جلسات نقاش بشأن جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة.
    Elle a aussi organisé différents panels et tables rondes sur les thèmes suivants : UN ونظمت أيضا عدة حلقات نقاش وموائد مستديرة حول المواضيع التالية:
    Tables rondes sur la décentralisation, les services publics et le rôle de la société civile au niveau local UN اجتماعات مائدة مستديرة عن اللامركزية والخدمات العامة ودور المجتمع المدني على الصعيد المحلي
    Diverses tables rondes sur la santé et les droits en matière de reproduction se tiennent actuellement et devraient déboucher sur l’organisation d’un forum international en 1999. UN وتعقد حاليا سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة عن الصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية، ومن المتوقع أن تتوج بعقد محفل دولي في عام ١٩٩٩.
    Par ailleurs, plusieurs tables rondes sur les problèmes de développement seront organisées pendant la Conférence. UN وعلاوة على ذلك، ستنظم خلال فترة انعقاد المؤتمر عدة مناقشات في شكل مائدة مستديرة بشأن مسائل التنمية.
    - Tenue de plusieurs tables rondes sur des questions de fond relatives aux droits de l'homme, avec la participation d'experts des droits de l'homme et de journalistes; UN مناقشات عديدة حول مائدة مستديرة بشأن بمسائل حقوق اﻹنسان، بمشاركة خبراء حقوق اﻹنسان والصحفيين؛
    Le HCR a participé activement à la gestion de ce programme en organisant des tables rondes sur le cadre juridique international qui lui ont donné l'occasion de rencontrer les représentants des Etats associés de l'Union européenne. UN وقد اشتركت المفوضية اشتراكا نشطا في إدارة هذا البرنامج، وفي تنظيم وحضور اجتماع مائدة مستديرة بشأن الإطار القانوني الدولي الذي يضم دولا منتسبة من الاتحاد الأوروبي.
    iv) Des tables rondes sur la désertification; UN `٤` مناقشات موائد مستديرة بشأن التصحر؛
    Le Groupe intergouvernemental d'experts a donc organisé des tables rondes sur les groupes de questions ci-après: UN وهكذا، عقد فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة اجتماعات مائدة مستديرة بشأن مجموعات المواضيع التالية:
    Il a indiqué qu'une série de tables rondes sur l'accès au financement des PME avait été organisée. UN وأشار إلى تنظيم سلسة من الموائد المستديرة بشأن وصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة إلى التمويل.
    Plusieurs centres et services d'information des Nations Unies ont organisé des séminaires, des réunions commémoratives et des tables rondes sur la question de Palestine. UN وقام الكثير من دوائر ومراكز اﻷمم المتحدة للاعلام بتنظيم الحلقات الدراسية والاجتماعات التذكارية والموائد المستديرة بشأن قضية فلسطين.
    Une série de tables rondes sur la paix et la sécurité a permis de mieux appréhender le cadre conceptuel et théorique des opérations sur le terrain. UN ووفرت سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة بشأن السلم واﻷمن آراء أكاديمية مستبصرة بشأن النظرية واﻷيديولوجية اللتين تنطلق منهما العمليات الميدانية.
    4 ateliers et tables rondes sur les enfants et la campagne électorale, sur la violence à l'encontre d'enfants, et sur les accusations de sorcellerie portées contre des enfants UN 4 حلقات عمل وحلقات نقاش بشأن الأطفال والحملات الانتخابية، والعنف ضد الأطفال، والأطفال المتهمين بممارسة السحر
    17 tables rondes sur les libertés civiles UN 17 حلقة نقاش بشأن الحريات المدنية
    Chaque année, elle organise plusieurs réunions et tables rondes sur les questions de la traite et de l'exploitation sexuelle. UN وكان ينظم كل عام عدة مناقشات أفرقة وموائد مستديرة حول موضوعات الاتجار والاستغلال للأغراض الجنسية.
    A donné des conférences et participé à des séminaires et des tables rondes sur des questions internationales. Décorations et distinctions honorifiques UN وقدم الدعم لمؤتمرات، وشارك في حلقات دراسية وموائد مستديرة عن مسائل دولية.
    La CEPALC a participé à des tables rondes sur l'industrie, les technologies, la formation et la création d'emplois et sur les enseignements tirés de la mise en oeuvre de politiques ayant trait à l’industrie ou à la compétitivité. UN وقد اشتركت اللجنة في اجتماعي المائدة المستديرة عن الصناعة والتكنولوجيا والتدريب وإيجاد فرص العمل، وعن الخبرات في تنفيذ السياسات الصناعية أو التنافسية.
    Il a organisé, avec la European Law Students'Association, deux tables rondes sur les droits de l'homme à Zagreb. UN ونظمت المفوضية، بالتعاون مع رابطة الطلاب الحقوقيين الأوروبيين، اجتماعي مائدة مستديرة لمناقشة حقوق الإنسان في زغرب.
    Tables rondes sur le développement humain, réunion avec des fonctionnaires et le Centre pour le développement humain Mahbub ul Haq UN اجتماع الموائد المستديرة المعنية بالتنمية البشرية مع المسؤولين الحكوميين ومركز محبوب الحق للتنمية البشرية
    La Fondation a participé à différentes tables rondes sur la situation des droits de l'enfant dans différents pays. UN وقد شاركت المؤسسة في مختلف الموائد المستديرة المتعلقة بحالة حقوق الطفل في العديد من البلدان.
    Le PNUCID a par ailleurs aidé à organiser, en Afrique et en Asie centrale, deux tables rondes sur le contrôle des précurseurs qui ont abouti à un accord sur les modes opératoires normalisés visant à prévenir le détournement de ces substances. UN وقد ساعد اليوندسيب في تنظيم مائدتين مستديرتين عن مراقبة السلائف في أفريقيا وآسيا الوسطى، تم فيهما التوصل إلى اتفاق بشأن اجراءات عملية موحدة لمنع تسريب الكيماويات السليفة.
    La réunion a pris la forme de tables rondes sur six thèmes ayant trait au financement du développement, auxquelles ont participé plusieurs experts. Les thèmes traités étaient les suivants : UN 5 - جرت وقائع الاجتماع من خلال مجموعة من مناقشات الأفرقة بشأن المواضيع الستة التالية مع تناول عدد كبير من المشاركين لمسائل تمويل التنمية:
    Cette rencontre d'une journée, accueillie par le Centro Niemeyer, comportait trois tables rondes sur l'égalité des sexes, la viabilité environnementale et la lutte contre la drogue et le crime. UN وقد تضمن المحفل الذي دام يوماً واحداً واستضافه مركز نيمير Centro Niemeyer، ثلاث حلقات نقاش ركزت على المساواة بين الجنسين والاستدامة البيئية ومكافحة المخدرات والجريمة.
    b) Qu'il organiserait deux tables rondes sur les thèmes suivants : UN (ب) أن يدعو إلى عقد حلقتي نقاش لتناول الموضوعين التاليين:
    Exposé oral des Présidents des quatre tables rondes sur les délibérations des tables rondes UN عرض شفوي لمداولات اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة يقدمه رؤساء هذه الاجتماعات
    ATD Quart Monde a aussi coorganisé l'ensemble des tables rondes sur ce thème pendant le Forum. UN كما شاركت الحركة في تنظيم اجتماعات المائدة المستديرة التي تناولت هذا الموضوع خلال المنتدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more