"roquettes et d'obus de" - Translation from French to Arabic

    • الصواريخ وقذائف
        
    • بالصواريخ وقذائف
        
    • الصواريخ والهاون
        
    • صواريخ وقذائف
        
    • صاروخ وقذيفة
        
    • للصواريخ وقذائف
        
    • الصواريخ والقذائف
        
    • الصواريخ ومدافع
        
    Un nombre considérable de roquettes et d'obus de mortier est tombé sur des zones d'Israël habitées par des civils. UN وقد سقط عدد كبير من هذه الصواريخ وقذائف الهاون في مناطق من إسرائيل يقيم فيها سكان مدنيون.
    Tirs de roquettes et d'obus de mortier depuis Gaza et frappes aériennes israéliennes UN إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون من غزة والضربات الجوية الإسرائيلية
    Nombre de roquettes et d'obus de mortier tirés par des Palestiniens en 2008 UN عدد الصواريخ وقذائف الهاون الفلسطينية التي أُطلقت في عام 2008
    De même, nous partageons les préoccupations évoquées dans le rapport concernant la menace que représentent les tirs de roquettes et d'obus de mortier dans les localités du sud d'Israël. UN كذلك نتشاطر الشواغل الواردة في التقرير بشأن الهجمات بالصواريخ وقذائف الهاون التي تمثل تهديدا للسكان في جنوب إسرائيل.
    D. Tirs de roquettes et d'obus de mortier dirigés contre Israël par UN دال - هجمات الصواريخ والهاون التي تشنها الجماعات المسلَّحة الفلسطينية على إسرائيل 1624-1628 484
    C. Tirs de roquettes et d'obus de mortier sur des zones civiles israéliennes UN جيم - إطلاق صواريخ وقذائف الهاون على مناطق مدنية إسرائيلية
    Les tirs de roquettes et d'obus de mortier ont porté atteinte au droit à l'éducation des enfants et des jeunes adultes qui habitent dans le sud d'Israël. UN وأضرت عمليات إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون بحق الأطفال والبالغين المقيمين في جنوبي إسرائيل في التعليم.
    Pour les villes plus proches de la frontière, qui sont exposées aux tirs de roquettes et d'obus de mortier depuis 2001, la récente escalade a accentué l'exode des habitants. UN وفيما يتعلق بالبلدات الأقرب من حدود غزة، التي ظلت في مرمى نيران الصواريخ وقذائف الهـاون منذ عام 2001، أدى التصعيد الأخير إلى زيادة أعداد النازحين عنها.
    Au cours des mois suivants, les tirs de roquettes et d'obus de mortier se sont poursuivis et un certain nombre d'attaques ont également visé des points de passage entre Israël et Gaza. UN وفي الأشهر اللاحقة، استمر إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون، واستهدف عدد من الهجمات أيضا المعابر بين إسرائيل وغزة.
    Le Comité a également dénoncé les tirs de roquettes et d'obus de mortier effectués par les militants palestiniens depuis Gaza et a réitéré son appel en faveur de la libération du caporal israélien Gilad Shalit. UN وقد نددت اللجنة أيضا بإطلاق المقاتلين الفلسطينيين الصواريخ وقذائف الهاون من قطاع غزة وأعادت مناشدتها لإطلاق سراح الجندي غيلاد شاليط.
    Les tirs aveugles de roquettes et d'obus de mortier sur le sud d'Israël doivent cesser. UN 20 - ويجب وقف إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون بصورة عشوائية على جنوب إسرائيل.
    Pendant cette opération, la vie d'environ un million de citoyens israéliens vivant à moins de 40 kilomètres de la bande de Gaza a été menacée par les tirs de roquettes et d'obus de mortier palestiniens. UN وخلال عملية الرصاص المسكوب، عرضت نيران الصواريخ وقذائف الهاون التي أطلقها الفلسطينيون حياة نحو مليون من المواطنين الإسرائيليين الذين يعيشون ضمن مسافة لا تزيد على 40 كيلومترا من حدود قطاع غزة للخطر.
    La Mission est préoccupée par le mépris constant du droit humanitaire international avec lequel les groupes armés de la bande de Gaza mènent leurs activités, par des tirs de roquettes et d'obus de mortier dirigés contre Israël. UN ويساور البعثة القلق إزاء التجاهل المستمر للقانون الإنساني الدولي الذي تقوم في ظله الجماعات المسلحة في قطاع غزة بأنشطتها العسكرية، عن طريق عمليات إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون، الموجهة ضد إسرائيل.
    A. Tirs de roquettes et d'obus de mortier enregistrés durant la période allant du 18 juin 2008 au 31 juillet 2009 1600 - 1609 342 UN ألف - ملخص هجمات الصواريخ وقذائف الهاون في الفترة من 18 حزيران/يونيه 2008 إلى 31 تموز/يوليه 2009 1600-1609 477
    C. Types de roquettes et d'obus de mortier dont disposent les groupes armés palestiniens 1616 - 1623 345 UN جيم - نوعية الصواريخ وقذائف الهاون التي تمتلكها الجماعات المسلحة الفلسطينية 1616-1623 481
    H. Incidences des tirs de roquettes et d'obus de mortier sur les localités du sud d'Israël 1647 - 1681 350 UN حاء - أثر نيران الصواريخ وقذائف الهاون على المجتمعات المحلية في جنوبي إسرائيل 1647-1681 489
    107. Les tirs de roquettes et d'obus de mortier ont eu aussi des répercussions néfastes sur la vie économique et sociale des localités touchées. UN 107- كما أضرت عمليات إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون بالحياة الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية المتأثرة.
    À une quinzaine de kilomètres à peine, la population civile du sud d'Israël vit sous la menace constante des tirs de roquettes et d'obus de mortiers. UN وعلى بعد عشرة أميال تحديدا من هناك، كان السكان المدنيون في جنوب إسرائيل يعيشون تحت التهديد المستمر للهجمات بالصواريخ وقذائف الهاون.
    Selon les informations reçues par la Mission, plus de 1 000 civils auraient été blessés en Israël lors de tirs de roquettes et d'obus de mortier, dont 918 au cours des opérations militaires de Gaza. UN وأفادت التقارير بأن أكثر من 000 1 شخص من المدنيين داخل إسرائيل قد أُصيبوا بدنياً بجروح نتيجة للهجمات بالصواريخ وقذائف الهاون، كان 918 منهم قد أصيبوا بجراح أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة.
    Cette disparité de traitement est particulièrement visible dans le cas des villages non reconnus, dont certains, alors qu'ils sont maintenant exposés à des attaques du fait de l'augmentation de la portée des tirs de roquettes et d'obus de mortier, n'ont aucun moyen de s'en protéger. UN وهذا أمر ملحوظ بالذات في حالة القرى المهمَّشة التي يقع بعضها ضمن المنطقة المعرَّضة بصورة متزايدة حالياً لنيران الصواريخ فيما لا يملكون أي سُبل للحماية من هجمات الصواريخ والهاون.
    Le 8 décembre, une frappe aérienne israélienne survenue près d'un parc rempli de monde dans le centre-ville de Gaza a tué deux membres présumés d'un groupe armé palestinien, ce qui a déclenché de nouveaux tirs de roquettes et d'obus de mortier de Gaza vers Israël. UN 6 - وفي 8 كانون الأول/ديسمبر، أدّت ضربة جوية قُرب حديقة مكتظّة بالروّاد في مركز مدينة غزة إلى مقتل شخصين اشتبه في أنهما عضوان في جماعة فلسطينية مسلّحة، وترتّب على ذلك إطلاق صواريخ وقذائف مورتار من جديد من غزة إلى إسرائيل.
    Ce même Conseil des droits de l'homme a rejeté toute enquête portant sur les tirs constants par le Hamas de 12 000 roquettes et d'obus de mortiers pendant huit ans sur les villes et les villages israéliens. UN وقد رفض مجلس حقوق الإنسان ذاته إجراء أي تحقيق فيما يتعلق بالإطلاق المستمر لـ 000 12 صاروخ وقذيفة هاون من جانب حماس، طوال ثمانية أعوام، على مدن وقرى في إسرائيل.
    Une certaine confusion règne concernant le nombre réel de roquettes et d'obus de mortier qui ont été lancés par les groupes de la résistance armée palestinienne depuis la bande de Gaza. UN 92 - وهناك الكثير من الغموض الذي يحيط بالعدد الحقيقي للصواريخ وقذائف الهاون التي أطلقتها جماعات المقاومة الفلسطينية المسلحة من غزة.
    La Mission n'a pas pu obtenir des statistiques officielles indiquant le nombre des civils blessés entre le 19 janvier et le 31 juillet 2009 par les tirs de roquettes et d'obus de mortier. UN ولم تستطع البعثة الحصول على أي إحصاءات رسمية بشأن المدنيين الذين لحقتهم إصابات جسمية من جرّاء الصواريخ والقذائف خلال هذا الوقت.
    Il y a aussi eu un accroissement de roquettes et d'obus de mortiers lancés par les factions des militants de Gaza vers Israël. UN وكان هناك ارتفاع كبير أيضا في إطلاق الفصائل المقاتلة الصواريخ ومدافع الهاون المصنوعة في المنازل من غزة إلى إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more